about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Ольга Хадыева

Ольга Хадыеваasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)

Пытаюсь перевести The Road not Taken - Robert Frost. ...as just as fair, ...the better claim... Перевела как более честная и амбициозная. Но в конце появляется ...took the one less... Получается "оказалось выбрал более простую" Это правильный смысл?

  1. 1.

    "Then took the other, as just as fair And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear..." Затем пошел другой дорогой, что было в равной степени справедливо; и эта поросшая травой, нехоженная дорога была, пожалуй, более привлекательной.

    translation added by Volodymyr Bondarenko
  2. 2.

    Это стихотворение Роберта Фроста "Другая дорога". Поэзия может переводиться довольно вольно, но, если Вы закладываете смысл "честности и амбициозности, правильности", то он должен идти по всему произведению

    translation added by Elena Abashkina
    Bronze en-ru