preliminar
- 1.
предварительный
Перевод добавил Alexandra Merkulova
They ate quietly and discussed how the crappie were biting.
- 1.
Они ели тихо и обсуждали клев краппи
Перевод добавил L ГБронза en-ru
General Clanton had laid out the town with much thought, and the square was long and wide and the courthouse lawn was covered with massive oak trees, all lined neatly and spaced equally apart.
Комментарий автора
...out the town with much thought... ??
- 1.
Генерал Клэнтон спланировал город очень продуманно. И площадь была длинной и широкой, и на газоне перед зданием суда росли большие дубы, посаженные ровно по линеечке и находящиеся на равном расстоянии друг от друга.
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru
bay windows
Комментарий автора
Upstairs, three bay windows opened onto a small balcony, and to the left of the balcony an octagonal tower with stained-glass windows protruded and rose above the gable until it peaked with an iron-crested finial.
- 1.
Эркеры, окна-фонари
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru
spindles
Комментарий автора
The front panels were a collage of gingerbread, cedar shingles, scallops, fish scales, tiny intricate gables, and miniature spindles.
- 1.
Веретена
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru
bargeboard
Комментарий автора
Under the gable a small portico covered with bargeboard hung gently over the porch.
- 1.
причелина (элемент украшения крыши)
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru
tonk
Комментарий автора
Both tonks were in violation of numerous laws
- 1.
кабак, притон
Перевод добавила Paddington BearЗолото en-ru
get hands on something
Комментарий автора
For the first time in years Willard could always get his hands on something. And he always needed something.
- 1.
найти что-то, достать что-то, добраться до чего-то
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото en-ru
mudgrip
Комментарий автора
The fancy chrome wheels and mudgrip racing tires had been received in a business deal.
- 1.
The fancy chrome wheels and mudgrip racing tires had been received in a business deal. - А шины с шипами, которым не была страшна любая грязь, и пижонские хромированные колпаки на колесах были предметом особой сделки.
Перевод добавил Руслан ЗаславскийЗолото en-ru
take no chance
- 1.
не рисковать
Перевод добавил Pavel Batkovskiy