about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Anna Romanenko

Знает русский.Изучает английский.
Anna Romanenkoспросила перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

bottom-line test

  1. 1.

    заключительный тест

    Перевод добавил Blob ★
    Бронза en-ru
Anna Romanenkoспросила перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

The title general manager will refer to an individual who has overall responsibility for a business or major until of business

  1. 1.

    Титул "генеральный директор" относится к отдельному человеку, который несет полную ответственность за фирму (предприятие) или за главное предприятие бизнеса.

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото en-ru
Anna Romanenkoспросила перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

The general management tasks are essentially the name , through a little more complicated

  1. 1.

    По существу, главными задачами управления является репутация и это достаточно сложно.

    Перевод добавил Leopold Truselis
Anna Romanenkoспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)

Effective marketing, in the form of creating an awareness of good product at convenient locations, can clearly shape a person’s

  1. 1.

    Эффективный маркетинг, который рекламирует качественный продукт в нужном месте, совершенно точно способен сформировать (мнение) человека

    Перевод добавил Игорь Широков
Anna Romanenkoспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)

Its major characteristic is that the owner and the business are one and the same

  1. 1.

    Его/ее основная характеристика заключается в том, что владелец бизнеса и сам бизнес представлены в одном лице.

    Перевод добавил Vladislav Jeong
    Золото en-ru
Anna Romanenkoспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)

All resources are scarce in the sense that there are not enough to fill everyone’s wants to the point of satiety

  1. 1.

    Все ресурсы являются дефицитными в том смысле, что их недостаточно для полного удовлетворения потребностей каждого индивида.

    Перевод добавила Екатерина Дытко
Anna Romanenkoспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)

Any definition should take account of the guiding idea in economics which is scarcity

  1. 1.

    room

    Перевод добавил Denis Moiseenko
  2. 2.

    Дефицит - та основополагающая ситуация в экономике, которая должна учитываться в любом определении.

    Перевод добавила Екатерина Дытко
Anna Romanenkoспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)

This is rather too vague a definition

  1. 1.

    Это слишком уж неопределенная характеристика.

    Перевод добавила Екатерина Дытко
Anna Romanenkoспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)

the study of man in the everyday business of life

  1. 1.

    изучение человека в его повседневных житейских заботах

    Перевод добавил Vlad Blade
  2. 2.

    Учение человека в повседневной рутине жизни

    Перевод добавила Алина Квитковская
Anna Romanenkoспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)

But as such it is difficult to define

  1. 1.

    Но как таковое (например, это явление, понятие) его сложно определить/охарактеризовать.

    Перевод добавила Екатерина Дытко
  2. 2.

    В данном качестве ему тяжело дать определение

    Перевод добавила Алина Квитковская
Показать ещё