последнее правило которое я хочу рассказать вам это то что надо использовать маленькие детали
- 1.
The last rule which I want to tell you about is that you should use minor details
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en
помогите написать мини монолог " What do you usually wear in winter/summer/spring/autumn.
there was no on around, I walked through the hall, taking in the paintings, the bronze lamps and the clock.
- 1.
вокруг никого не было, я шел через залу, всматриваясь в картины. в бронзовые лампы. в часы
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru
I stepped outside and across the dewy lawn into the sunshine and looked up at the house
- 1.
Я вышел из дома, и, пройдя по росистой лужайке, залитой солнцем, посмотрел на дом.
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru
taking in the paintings
- 1.
сходить посмотреть картины; понимать картины; включать картины
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото en-ru
install a sympathetic management committee
- 1.
организовать комитет из сочувствующих членов руководства
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru
the caring superintendent
- 1.
заботливый управляющий
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru
life is harsh
- 1.
нет в жизни счастья
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru - 2.
жизнь жестока
Перевод добавил Tatiana MelihovaЗолото en-ru
comforted by her friend
- 1.
утешенная своим другом (своей подругой)
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru
comforted by her friend
- 1.
утешенный(ая) своим другом/своей подругой
Перевод добавила Ангелина Яндемерова