a firm government
- 1.
Крепкое правительство / строгое управление
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото en-ru
to lay one's hands
- 1.
религ.: возложить свои руки (благословить)
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото en-ru - 2.
приложить руки
Перевод добавил Pavel Minaylov
the place had got hold of him by then
- 1.
это место (обитания/ проживания / работы) к тому времени успело уже захватить его / овладеть им. (возможно уже порядочно ему приелось - и он хочет сбежать). Нужен контекст.
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото en-ru
suck at their teeth
- 1.
Странный перевод получился: не разбираться в их зубах; ничего не смыслишь в их зубах
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото en-ru
crabby fingers
- 1.
перен. Жадный человек, старающийся присвоить себе все вокруг
Перевод добавил Sleepy Ash
ingenue wife
- 1.
юная, неопытная жена
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru - 2.
простушка-жена
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото en-ru
she has a love-child by Daniel
- 1.
У неё внебрачный ребёнок от Даниэля
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru - 2.
у неё был внебрачный ребёнок от Дэниеля
Перевод добавил Vadim DzharatovБронза en-ru
a clear timetable
- 1.
четкий график (работ); детальный график
Перевод добавил Mike UfaЗолото en-ru - 2.
четкое расписание
Перевод добавил Vladimir D.
пробирает до мурашек
- 1.
gives somebody shivers
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото ru-en - 2.
It's makes my blood creep.
Перевод добавил Alex HrypunБронза ru-en - 3.
investigation
Перевод добавил Ангелина Рябогина
взаимопонимание между отцом и дочерью
- 1.
father-daughter relationship
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото ru-en