Оживилось - has been/was perked up. Здесь present, а значит факт или регулярность в настоящем. Оживляется - звучит не очень, но грамматически верней.
this place is really perked up
Переводы пользователей (2)
- 1.
Это место на самом деле становится оживлённее.
Комментарий переводчика
Речь о чём-то повторяющемся.
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото en-ru1 - 2.
Это место, действительно, оживилось.
Перевод добавил Максим Гордеев0
Обсуждение (9)
👍
А разве это не простое прошедшее? present perfect = значит для говорящего произошедшее событие представляло важность и завершилось только что. А так, простое окончание ed. Past Simple.
Не, to be + 3-я форма глагола- это пассивный залог, a is + 3- я форма - это настоящее простое время, пассивный залог. Значение то же, что и в активном залоге. The book is published throughout the world. Эту книгу издают во всём мире. (издаётся регулярно).
стоп. я видимо устаю. Раз IS perked up. Это причастие. Получается, что ж, корректнее... Это место, действительно, оживлено...
Да, всё верно. Сам себя запутал. Спасибо)
Верно, причастие past participle - обязательный компонент the passive voice.
Спасибо Татьяна
Пожалуйста, Олег!