about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Влада Софьинаспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)

overcome bearing

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    "Преодолей свои манеры" - Будь самим собой - Будь хозяином своего поведения - Веди себя естественно, не выпендривайся.

    Перевод добавил ` AL
    Золото en-ru
    0

Обсуждение (9)

grumblerдобавил комментарий 8 years ago

не знаю перевод, но уж точно не изношенный
и, возможно, не подшипник
как насчет куска побольше?

` ALдобавил комментарий 8 years ago

Why not?
изношенный="истощённый" => истощать (deplete, exhaust, run down, wear out, debilitate, overcome)

` ALдобавил комментарий 8 years ago

без контекста перевод никогда не м.б. адекватным (((

grumblerдобавил комментарий 8 years ago

да просто потому, что изношенный=worn
так же, как и по-русски нельзя сказать о подшипнике истощеннй, обедненный и т.д.
Александр, это я знаю, что многие ваши переводы - не более, чем фантазия. Неискушенные пользователи принимают их за чистую монету - и будут принимать, т.к. все эти фантазии попадают в словарь.
https://www.google.co.uk/search?q=worn+bearing
https://www.google.co.uk/search?q=overcome+bearing

` ALдобавил комментарий 8 years ago

м.б. здесь речь идёт о поведении, или манере держать себя...

grumblerдобавил комментарий 8 years ago

фантазировать можно ТОЛЬКО зная контекст или предлагая его.
Вот теперь извольте предложить ваш контекст и доказать, что ваш перевод возможен.
Иначе, могу вам напомнить еще раз про суп из мозолей.

А в данном случае, я думаю, наиболее правдоподобный контекст - это самое последнее значение из https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/en-ru/bearing

Но, если тому, кто спросил, перевод действительно нужен, он добавит информацию. А если нет, то мои догадки и ваши ни на чем не основанные фантазии не нужны НИКОМУ.

grumblerдобавил комментарий 8 years ago

спасибо, что хоть добавили (?), чтобы не вводить людей в заблуждение понапрасну

Влада Софьинадобавил комментарий 8 years ago

Контекста нет,но эта фраза связана с кораблями

Влада Софьинадобавил комментарий 8 years ago

Знакомый набил татуировку с такой надписью,стало интересно,как всё-таки это переводится.

Поделиться с друзьями