Grumbler, "to be sorry" - это "сожалеть"
не за что просить прощения
Переводы пользователей (2)
- 1.
nothing to apologize for
Перевод добавил Олег Прудников3 - 2.
<there is> nothing to be sorry about
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en2
Обсуждение (9)
Да , но мы же говорим "<I am> sorry", когда хотим извиниться или попросить прощения?
Да, но мне кажется, что только, когда мы говорим от первого лица, это означает, что мы просим прощения. А буквально-то это "Я сожалею". Впрочем, на 100% не уверена.
Well,
Да, я видела эти варианты перевода. Пользуюсь context.reverso, но там всякое попадается. Сейчас у Uly спросим.
"Nothing to be sorry for/about" and "nothing to apologize for" are both correct in this case. However "no need to make excuses" means хватить искать отговорки.
Thank you, Uly. Grumbler, I was wrong, sorry.
Anytime)
*хватит