Oleg Laptsayдобавил комментарий hace 8 años
Спасибо, всё не то. Это идиома. Нашел перевод. "Гнаться за двумя зайцами", "заниматься сразу несколькими делами одноверменно"
spread oneself thin
spread oneself too thin
Отредактировангнаться за двумя зайцами; едва успевать разгребать взятые на себя дела.
распластаться
Спасибо, всё не то. Это идиома. Нашел перевод. "Гнаться за двумя зайцами", "заниматься сразу несколькими делами одноверменно"
Олег, так опубликуйте свой перевод! Пригодится.
как-то недодумался, что это полезно)) спасибо)