Freezing point - точка замерзания
сколько градусов мороза в твоем городе?
Переводы пользователей (2)
- 1.
How many degrees below zero is it in your city?
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en3 - 2.
How many degrees below the freezing point is in your city?
Перевод добавил Aleh LaЗолото ru-en2
Обсуждение (27)
and thank you for letting me know!
тогда оба варианта имеют право на жизнь - ведь ноль равен точке замерзания только в шкале Цельсия.
а по Фаренгейту это не ноль, а 32...
To Oleg Shevaldyshev: you hit the nail on the head. The reasons I prefer "freezing point" are obvious. It is more universal(1) and follows the logical chain : frost-freeze-freezing(2)
If in the US you say "below zero" , most of the people will look at you like "What are you talking about?"
I haven't heard " below the freezing point" when talking about weather
to be honest, I usually don't care about the weather forecasts, so I'm afraid I'm not best to judge...
Actually, EVERYONE here (US) says below zero: "It's twenty below zero" or simply "It's twenty below" In other contexts, we use the adjective subzero: "I could never live in subzero temperatures."
I asked an American, they say " below zero" as we do.
<------------ American :)
Elena is right. Never in all my born days have I heard anyone say "below the freezing point"... unless they're in science class, talking about ice.
How many degrees below the freezing point is in your city?
How many degrees below the freezing point is IT in your city?
Thank you, Uly :)
Excellent translation, Elena :)
Exactly:)
Uly, but what zero is it - centigrade or Fahrenheit? if the latter, it is much colder, right? and is already below the freezing point (which i believe is zero centigrade or 32 Fahrenheit )?
Hi Oleg! I have no idea - I assume it's Fahrenheit because everybody in the States says it. Sometimes they even add the word "Fahrenheit":
many thanks Uly!
then below zero in the U.S. is much more challenging than below zero in Russia (or many other places) ☺
and for the question asked in the very beginning - what would be the measure of frost here?
for centigrade it is zero - when water freezes
but for Fahrenheit - what would be an English word between zero F and the freezing / melting point (32F)?
I have absolutely no idea. I live in Florida, so we have summer conditions all year round, for the most part.
thanks again Uly!
hope we'll have someone from the north of the U.S. to help us here...
вот что пишут люди из северных штатов:
Здесь обычно говорят temperatures below freezing.
Да, когда речь идет о температуре, говорят temperatures below freezing и sub-zero temperatures:
thanks Uly!