about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Гулья Гульяспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (ru-de)

Сначала я хотела проверить, действительно ли Персефона прочитала известие о нашем переезде к Спенсерам в каком-то блоге

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    Zuerst wollte ich überprüfen, ob Persephone tatsächlich die Nachricht bezüglich unseres Umzugs zu Spensers (zur Familie Spenser) in irgendeinem Blog gelesen hätte.

    Перевод добавил 🇩🇪 Alex Wall
    Золото ru-de
    1

Обсуждение (8)

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 8 years ago

Oder: "Am Anfang wollte ich checken..."

Irena Oдобавила комментарий 8 years ago

Oder "...gelesen haben sollte"
Oder "....hätte lesen können"

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 8 years ago

Wieso denn "hätte / sollte"?

Irena Oдобавила комментарий 8 years ago

Aus demselben Grund wie "gelesen hätte", aber hört sich besser an. Meines Erachtens :)

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 8 years ago

Ich meinte "könnte." Für mich klingen Ihre Varianten überladen.😉

Irena Oдобавила комментарий 8 years ago

Nööööööööööö. Grammatisch ist meine Version absolut richtig und völlig deutsch. Lesen Sie mal über Konstruktionen "hätte sagen/schreiben/denken/was auch immer sollen" und sollte gesagt/geschrieben/gedacht/was auch immer haben :) Echt eine Super-Konstruktion. Das ist ausschliesslich freundlich& kollegial gemeint . Denn ich wünsche mir, dass wir da in schönster Eintracht verbleiben würden ;))) Oder?

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 8 years ago

Das tun wir doch selbstverständlich.

Поделиться с друзьями