Это как смысловой перевод или дословный ?
Только вперёд ни шагу назад. Всегда улыбайся и оставайся спокойным, не падай духом что бы ни случилось.
Переводы пользователей (2)
- 1.
Immer vorwährts, es gibt kein Kehrt. Immer mit Lächeln und Ruhe bewahrend,
Kopf hoch gleichviel was auch geschehen möge.
Перевод добавила Irena OЗолото ru-de2 - 2.
Nur nach vorn und keinen Schritt zurück. Lächle stets und bleib cool (locker), lass deinen Kopf nicht hängen, was auch immer geschehen mag!
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de1
Обсуждение (4)
Не дословный, т.к. есть в немецком аналогичные выражения с тем же смыслом, что и в русском. Но перевод очень близко к Вашему предложению. Можете проверить по словарю :)))
"Разбор полета":
Immer vorwährts, - всегда вперед (=только вперед),
es gibt kein Kehrt - ни шагу назад.
Immer mit Lächeln - всегда с улыбкой
und Ruhe bewahrend - и сохраняя спокойствие,
Kopf hoch - не падай духом (=голову выше)
gleichviel was auch geschehen möge. - что бы ни случилось
Большое спасибо.