Elena Bogomolovaдобавил комментарий 9 years ago
"Он остановился, чтобы завязать ботинок и, казалось, сделал он это как-то по-театральному" - может, так :)
quite a performance
he stopped to tie his shoe and seemed to be making quite a performance of it
остановившись завязать свою обувь, он старался придать этому зрелищность.
меня интересует как лучше перевести "quite a performance"
“устроить [целое] представление”
he stopped to tie his shoe and seemed to be making quite a performance of it
он остановился завязать ботинок, и, казалось, устраивал из этого целое представление
"Он остановился, чтобы завязать ботинок и, казалось, сделал он это как-то по-театральному" - может, так :)