about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
спросил перевод 9 years ago
Как перевести? (en-ru)

Какой эквивалент частицы "же" в английском? пример: "ты же знаешь"? "как же это сделать"? и т.п..

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Аналога частицы "же" в английском нет. Все возможные варианты, которые будут переводиться как "же", зависят от контекста.

    Комментарий переводчика

    Например:

    Ты же знаешь? - You know that, right? или You know that, don't you?

    И как же это сделать? - And how are we supposed to do that? и т.д.

    Перевод добавила Holy Moly
    Золото en-ru
    1
  2. 2.

    Иногда вспомогательные глаголы.

    пример

    You do know.

    I did say it to you.

    Перевод примера

    Ты же знаешь.

    Я же говорил тебе.

    Перевод добавил ZeroBit
    0

Обсуждение (4)

Елена 🌻добавил комментарий 9 years ago

здесь абсолютной точности не получится. Например, "Ты же знаешь" может быть сказано как "You do know it!" с дополнительным ударением на do; или "You are sure to know it."- Ты, конечно же, знаешь.

W. S.добавил комментарий 9 years ago

Здесь есть проблема вопросительного знака, то есть как по-английски передать вежливо-вопросительную интонацию в "Ты же знаешь?" В этом, как представляется, существо дискуссии с Olga и Igor. При использовании вспомогательного глагола do и повествовательной фразы получается сообщение возможно о раздражении её произносящего как в "Ну, я же тебе уже говорил" без модальности долженствования у слушателя обязательно помнить о чем ему говорилось ранее.

Даша Юрасова-Булаевадобавил комментарий 4 years ago

Наткнулась в учебнике уровня advanced на фразу:
Don't you see Peter yesterday? How is he?= I believe you saw Peter..
Таким образом, вопрос по сути проверяет факт и можно переводить с частицей "же" не русский:
Ты же видел Петера вчера? Как он?

Holy Molyдобавила комментарий 4 years ago

Didn’t you see только, а не don’t

Поделиться с друзьями