about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
ANataly2010спросил перевод 9 years ago
Как перевести? (ru-en)

они непременно с благодарностью вспоминали

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    every time they recalled it with gratitude

    Комментарий переводчика

    я знаю, что "every time" это не совсем "непременно", но в данном случае это звучит правильнее, чем все, что приходит в голову. Если приведете полое предложение, возможно получится более близкий к оригиналу вариант.

    with gratitude - можно заменить на gratefully

    Если вспоминали не событие, а человека, вместо "it" ставим "him/her/me/you" и т.п.

    Перевод добавил Igor Yurchenko
    Золото ru-en
    1
  2. 2.

    they would remember without fail with thanks

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото ru-en
    0

Обсуждение (8)

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 years ago

неправильное использование времени (нужно прошедшее, а у Вас будущее), и просто довольно неестественная конструкция.

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 9 years ago

У Would есть еще и значение "обычно, бывало", и переводится в этом случае настоящим временем

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 years ago

Даже если и так, в примере время прошедшее.

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 years ago

Как я уже писал в примере про "unrest", для обоснования использования "would" в данном предложении нужно какое-то указание на переодичность, например: "every time they looked at his foto".
Засим удаляюсь, и перестаю мешать людям делать хорошие переводы.

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 9 years ago

кажется, из примера ясно, что они не раз что-то вспоминали :)

Holy Molyдобавила комментарий 9 years ago

Елена, один момент: "without fail" это "непременно" в значении обещания "обязательно (сделаю)". А здесь "непременно" в значении "часто". Лучше здесь подойдёт "always" или "every time".

Holy Molyдобавила комментарий 9 years ago

И "with thanks" в таких случаях никогда не говорят (вообще в контексте какой-либо большой, душевной благодарности, говорят "with gratitude").

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 years ago

Ольга, Вы просто наглым образом пытаетесь превратить перевод Елены в мой =)

Поделиться с друзьями