без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
вспомнить
совер. от вспоминать
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Правда, многие свято верили, что улицы там вымощены золотом, а окна в соборе вырезаны из цельных изумрудов, и эти легенды были достаточно заманчивы, чтобы у них не осталось времени вспомнить об опасности.Of course, there were those who believed the streets paved with golden cobbles, and certain church windows carved from single emeralds. These legends would draw them on, if only they had no time to think of the hazards as well.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Теперь она старалась вспомнить как можно явственнее свою тогдашнюю мечту, воскресить ее, опереться на нее. Тщетно. Ощущение неприязни было сильнее.Try as she might to intensify that longing, summon it to her aid, lean on it, the feeling of distaste only grew stronger.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
Из стариков здесь почти никого не осталось, больше вроде и не с кем вспомнить.There did not seem to be many of the old bunch left any more.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
А потом положила мешок на нижнюю палубу. – Только что она не могла вспомнить, как Скотт называл ящик для твёрдых пищевых отходов, тут название само сорвалось с языка.Now that she wasn't struggling to find it, Scott's word came effortlessly to mind.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
Сэр Артур, конечно, мог бы вспомнить, что прошлый раз уже видел памятник, но он был слишком взволнован, чтобы усмотреть в этом обстоятельстве нечто важное.Sir Arthur might, indeed, have remembered seeing the monument on the former occasion, but his mind was too much agitated to attend to the circumstance as a novelty.Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Мэтт попытался вспомнить его имя.He tried to remember the boy’s name.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Гарион не мог потом точно вспомнить, когда именно мозг его воспротивился мягкому принуждению тети Пол, направлявшей его все глубже и глубже в спасительную бессознательность, но, по-видимому, почти сразу.GARION WAS NOT exactly sure when it was that his mind shook off Aunt Pol's soft compulsion to sink deeper and deeper into protective unawareness.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
- И как он покойному мужу был предан! - проговорила Марья Дмитриевна, - до сих пор вспомнить о нем равнодушно не может."And how devoted he was to my poor husband!" observed Marya Dmitrievna; "even now he cannot speak of him without emotion."Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
- Она что-то пыталась вспомнить.She cast about in her mind for something.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Мне говорят, что я обязан вспомнить даты.I am told to remember dates.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Я еще раз прошу вспомнить, что у меня несколько звенело в голове; если б не это, я бы говорил и поступал иначе.I must beg the reader to remember again that I had a slight giddiness in my head; if it had not been for that I should have acted and spoken differently.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Здесь хорошо вспомнить индуистские мифы об истории сознания...The Hindu mythology about the history of consciousness is worth mentioning....Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree RajneeshМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри Раджниш
Я пытался подумать об Илли, моей If-So-Girl, и пришёл в ужас, осознав, что не могу вспомнить её лицо.I tried to think of Illy, my If-So-Girl, and was horrified to realize I couldn't remember her face.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Судья снова попытался вспомнить, где он видел старика.Again he tried to remember where he could have met him before.Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and CalabashNecklace and CalabashGulik, Robert van© 1967 by Robert van GulikОжерелье и тыкваГулик, Роберт ван© 1967 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Он обратился к детству — попытался вспомнить, всегда ли был таким Лондон.He tried to squeeze out some childhood memory that should tell him whether London had always been quite like this.Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-FourNineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon1984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
remembere
Перевод добавила Lana Lana - 2.
recollect
Перевод добавил Alex HrypunБронза ru-en - 3.
think back
Перевод добавил Ivan Kozlov - 4.
remember
Перевод добавил Айна Худайназарова - 5.
remember, recall
Перевод добавила Anna-Maria V
Словосочетания
не мочь вспомнить
draw a blank
вспоминать в разговоре
rake
вспоминать прошлое
reminisce
вспоминает старое
resurrectionist
первая вспоминаемая марка
top of mind
вспоминая об этом сегодня
in retrospect
с ностальгией; ностальгически (думать ,вспоминать о чём-либо) ; с тоской по прошлому
nostalgically
В библ. значении: бороться. Вспомним русский перевод Ветхого Завета и Isrāʾīl, persevere with God...
persevere
Формы слова
вспомнить
глагол, переходный
Инфинитив | вспомнить |
Будущее время | |
---|---|
я вспомню | мы вспомним |
ты вспомнишь | вы вспомните |
он, она, оно вспомнит | они вспомнят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вспомнил | мы, вы, они вспомнили |
я, ты, она вспомнила | |
оно вспомнило |
Действит. причастие прош. вр. | вспомнивший |
Страдат. причастие прош. вр. | вспомненный |
Деепричастие прош. вр. | вспомнив, *вспомнивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вспомни | вспомните |
Побудительное накл. | вспомнимте |
Инфинитив | вспомниться |
Будущее время | |
---|---|
я вспомнюсь | мы вспомнимся |
ты вспомнишься | вы вспомнитесь |
он, она, оно вспомнится | они вспомнятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вспомнился | мы, вы, они вспомнились |
я, ты, она вспомнилась | |
оно вспомнилось |
Причастие прош. вр. | вспомнившийся |
Деепричастие прош. вр. | вспомнившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вспомнись | вспомнитесь |
Побудительное накл. | вспомнимтесь |
Инфинитив | вспоминать |
Настоящее время | |
---|---|
я вспоминаю | мы вспоминаем |
ты вспоминаешь | вы вспоминаете |
он, она, оно вспоминает | они вспоминают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вспоминал | мы, вы, они вспоминали |
я, ты, она вспоминала | |
оно вспоминало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | вспоминающий | вспоминавший |
Страдат. причастие | вспоминаемый | |
Деепричастие | вспоминая | (не) вспоминав, *вспоминавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вспоминай | вспоминайте |
Инфинитив | вспоминаться |
Настоящее время | |
---|---|
я вспоминаюсь | мы вспоминаемся |
ты вспоминаешься | вы вспоминаетесь |
он, она, оно вспоминается | они вспоминаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вспоминался | мы, вы, они вспоминались |
я, ты, она вспоминалась | |
оно вспоминалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вспоминающийся | вспоминавшийся |
Деепричастие | вспоминаясь | (не) вспоминавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вспоминайся | вспоминайтесь |