Я сдам (пройду) экзамен
I'll pass
Переводы пользователей (2)
- 1.
Спасибо, нет. / отказаюсь с благодарностью
пример
(если говорится про экзамене и.т.д. Я сдаю экзамен - I'll pass the exam.)
Перевод примера
ГОСТ: Есть суп с крысами, очень вкусный. А вам хочется?
ВЫ: Спасибо, нет. уже съела.
HOST: We've some really nice rat soup today. Would you like some?
YOU: I'll pass, thanks - I've already eaten.
Перевод добавил Grizzly Nestrelyali2 - 2.
Не в этот раз
Перевод добавил ZeroBit0
Обсуждение (11)
No, thank you - Спасибо, нет.
Thank you so much - Большое (огромное) спасибо.
Not this time around - Не в этот раз
Просто "not this time", Эрнст. Around здесь не нужно.
Эрнст, это правильный перевод. Это устойчивое выражение.
to pass (verb)
a : to not take, accept, or use something that is offered to you
Example: Thanks for the offer, but I'll pass.
Оля, добрый день. Спасибо..
Оля, т.е в обиходе так допускается применять это выражение? Не знал, спасибо. Буду знать.
Да, очень часто употребляется в речи
Добрый день :)
Это был смысловой перевод. Ясное дело, что «I'll pass» переводится буквально «Я буду пасовать», т.е. «я пас» в будущем времени. Можно было перевести «не в следующий раз», но, вероятно идет договор о намерениях, поэтому, я дал перевод «не в этот раз», чтобы не сказать "I pass" - «Я пас» как принцип навсегда в Present Simple.