about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Стасон Петровспросил перевод 10 лет назад
Как перевести? (ru-en)

Загорайте с умом

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Please, when you tan, do it wisely!!!'

    Перевод добавил Кирилл Вирютин
    1
  2. 2.

    Sunbathe with mind

    Перевод добавил Хайнц Нойман
    0

Обсуждение (5)

Стасон Петровдобавил комментарий 10 лет назад

А так используется? Вариант Take a Tan Intelligently больше подходит или он неверный?

Василий Хариндобавил комментарий 10 лет назад

Я чаще встречал именно такую словарную форму. Но лучше всего вам ответит на этот вопрос Артем Евдокимов. Я думаю он вам даст более развернутый ответ, я бы добавил профессионально.

Василий Хариндобавил комментарий 10 лет назад

Стасон, я выяснил про ваш вопрос. Ваш вариант гораздо лучше . Он ближе стоит по смыслу .

Василий Хариндобавил комментарий 10 лет назад

Артём Евдокимов
Эрнст, я никогда не слышал выражения Sunbathe with the mind, это вообще похоже на какой-то надмозг. Вот что по поводу Take a Tan intellegently, то тут всё более менее верно, я встречал такое выражение, а именно To tan intelligently. С одной поправкой - вернее будет употребить Get, а не Take. Get a tan intelligently. Либо просто To tan. В зависимости от контекста можно написать Safety. Полагаю, что такие варианты наиболее возможны. Также есть разница между To sunbathe и To get a tan. Sunbathe - это загорать в смысле просто находиться на солнце, а To get a tan - загорать с целью загореть. I sunbathe to get a good tan. - Я загораю, чтобы загореть. В тексте наверняка имеется ввиду именно получение загара, поэтому скорее всего надо писать To get a tan, но я полного текста не видел и могу ошибаться.

Поделиться с друзьями