about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Xiaoqing Heспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (ru-en)

“Добудь я и негра при клоуне годов, Автобус унынья и лени, Яру скобу выучил Толька зато, Что им разговаривал Ленин..." (who can give me a literal translation of this please?! leaving aside Mayakovsky's original version and despite all the errors...:) it's an excerpt from Hamid Ismailov's novel)

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    If I got a negro before a clown of years, a bus of depression and laziness, yaru skobu (it has no sense) would learn only because Lenin spoke it

    Комментарий переводчика

    I absolutely cannot understand why would you need a literal translation of it and asking us to do this

    Перевод добавил Руслан Заславский
    Золото ru-en
    1

Обсуждение (4)

Семён Финовдобавил комментарий 8 years ago

Listen, It's actually unclear. But I'm gonna tryna translate it.

Xiaoqing Heдобавил комментарий 8 years ago

Thanks for the efforts. Because to understand the paragraph that follows would actually require some understanding of this corrupted version.

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 years ago

It's like a chile heard this poem and learned, not knowing the meaning of the phrases. In his head the ending of one word was combined with the beginning of the next word.

Eugene Tolkachevдобавил комментарий 8 years ago

В тексте ошибки, оригинал такой:
Да будь я
и негром преклонных годов
и то,
без унынья и лени,
я русский бы выучил
только за то,
что им
разговаривал Ленин.

Поделиться с друзьями