about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
David Webbспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)

есть ..When should I omit this in senteces..in examples please if possible

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    It is so often omitted, that a better question would be when to actually include it in a sentence....

    Комментарий переводчика

    The short answer is that in the sense of EXISTING or HAVING, it is quite common: У меня для тебя есть сюрприз. (I've got a surprise for you.)

    However in the sense of BEING, it is quite elusive and only seen in patterns such as: Я люблю тебя таким, как ты есть. (I love you such as you are.) where the sentence just needs some semblance of a copula at the end to complete the thought. For example, in the latter, как ты on its own would not make much sense and begs for a verb.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото en-ru
    5
  2. 2.

    this is my brother - это (есть) мой брат. We omit the literal meaning of the "be" and its forms

    Перевод добавил Руслан Заславский
    Золото en-ru
    1

Обсуждение (2)

David Webbдобавил комментарий 8 years ago

You re really kind & helpful..let me know please if there's anything that I could do for you))

Поделиться с друзьями