зачем вам такая гадость в словаре?
шаурма
Комментарий автора
а есть ли какой-нибудь эквивалент на английском? хочется поделиться со своими зарубежными друзьями, это ведь, можно сказать, наша культурная особенность) была бы очень благодарна за наводку
Переводы пользователей (4)
Существительное
- 1.7
- 2.6
- 3.
Shawarma или shwarma.
Комментарий переводчика
Это название блюда на арабском, перешедшее в русский язык как шаурма или шаверма. Других переводов нет. Кебаб- это мясные котлетки, которые готовят на открытом огне, а дёнер- то же блюдо, но с турецким названием. Часто используется в Германии, тк там много турков.
#КулинарияПеревод добавил Daniel Polevoy1 - 4.2
Обсуждение (5)
doner - это не в лаваше, а в булочке
о, спасибо!
Самый близкий аналог нашей шаверме. При том Gyro знают за рубежом очень хорошо, поэтому сразу поймут.
необязательно, в Германии-Австрии под названием doner подают мясо в лаваше. Правда похож doner больше не на шаурму, а на питерскую шаверму.