Перейти в Вопросы и ответы
Эльчин Мамедовспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)
Lay me down
Переводы пользователей (2)
- 1.
прикончи меня, уложи меня в постель (в смысле добейся со мной секса)
Комментарий переводчика
Это сленговые вариации вокруг изначального смысла "уложить". Пожалуй, если бы изначальная фраза была в третьем лице, то звучало бы более естественно. В таком же виде, вероятнее всего имеется в виду просто уложить спать.
Перевод добавил Petr Kuderov1 - 2.
ложусь (спать) / отхожу (ко сну)
Перевод добавил Mike UfaЗолото en-ru1