about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Максим Кузнецовспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (ru-en)

Ты не хочешь гулять со мной?

Переводы пользователей (3)

  1. 1.

    don't you want to go out with me?

    Перевод добавил Kseniya Pakhalyuk
    2
  2. 2.

    (Do you wanna) сome walk with me?

    Перевод добавил Darja Brezhneva
    1
  3. 3.

    do not you want to go for a walk/to take a stroll with me?

    Перевод добавил Артём Зимин
    1

Обсуждение (9)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 years ago

-Артём: do not you want -- неграмотно.

Галина Палагутадобавил комментарий 8 years ago

Скорей всего, слово "гулять" здесь в значении "иметь романтические/любовные отношения с кем-то/ встречаться с кем-то". Тогда смысл предложения такой: "Ты что, не хочешь встречаться со мной?" В этом случае перевод, наверное, будет таким: "Don't you want to be my girl?" или "Don't you want to be going out with me?"
В значении "Do you want to go for a walk with me" по-русски было бы: "(Не) хочешь ПОгулять со мной?"
Одно из значений слова "гулять": перен. находиться с кем-либо в неофициальных любовных отношениях Сначала мы с твоей мамой гуляли, а потом на свет появился ты. Она гуляла с ним задолго до свадьбы. Она рано гулять стала. (Викисловарь).

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 years ago

Интересно! Спасибо за объяснение. Мне, правда, казалось странным, что у "гулять" здесь нет приставки по-.

Галина Палагутадобавил комментарий 8 years ago

Не за что :) Только русское предложение все-таки предполагает отрицательный смысл. Например: -- Извини, я сегодня вечером опять занята. -- Опять? Скажи лучше правду. Ты не хочешь гулять со мной?
Вот если бы было "Ты хочешь гулять со мной?", перевод был бы "Do you want to go out with me?"
Кстати, слово "гулять" в значении " "встречаться" сегодня используется не очень часто.
Да, и еще. Вопрос с "не" может означать то же самое, что и вопрос без "не". Мы говорим, например, так: "Не хочешь сходить в кино?" в значении "Хочешь сходить в кино?", но только с глаголом совершенного вида: сходить, выпить и т.д. Если глагол несовершенного вида, так не получится.

Галина Палагутадобавил комментарий 8 years ago

Поэтому "Ты не хочешь гулять со мной?" не означает "Ты хочешь гулять со мной?"
И это предложение нельзя перевести как Do you want to go out with me?
"Гулять" -- глагол несовершенного вида.
Если непонятно объяснила, скажи, я попробую еще.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 years ago

Спасибо, я все понял)

Артём Зиминдобавил комментарий 8 years ago

почему вам не нравится этот перевод?

Darja Brezhnevaдобавил комментарий 8 years ago

(Do you wanna) сome walk with me? - так говорят все американцы. Так что это - грамотно, и те, кто поставил минусы - это зубрилы, которые считают что "правильно - так как по учебникам" и пытаются оградить себя от новых медалистов - чтобы у других было меньше шансов на получение всяких регалий.

Поделиться с друзьями