-Артём: do not you want -- неграмотно.
Ты не хочешь гулять со мной?
Переводы пользователей (3)
- 1.
don't you want to go out with me?
Перевод добавил Kseniya Pakhalyuk2 - 2.
(Do you wanna) сome walk with me?
Перевод добавил Darja Brezhneva1 - 3.
do not you want to go for a walk/to take a stroll with me?
Перевод добавил Артём Зимин1
Обсуждение (9)
Скорей всего, слово "гулять" здесь в значении "иметь романтические/любовные отношения с кем-то/ встречаться с кем-то". Тогда смысл предложения такой: "Ты что, не хочешь встречаться со мной?" В этом случае перевод, наверное, будет таким: "Don't you want to be my girl?" или "Don't you want to be going out with me?"
В значении "Do you want to go for a walk with me" по-русски было бы: "(Не) хочешь ПОгулять со мной?"
Одно из значений слова "гулять": перен. находиться с кем-либо в неофициальных любовных отношениях ◆ Сначала мы с твоей мамой гуляли, а потом на свет появился ты. ◆ Она гуляла с ним задолго до свадьбы. ◆ Она рано гулять стала. (Викисловарь).
Интересно! Спасибо за объяснение. Мне, правда, казалось странным, что у "гулять" здесь нет приставки по-.
Не за что :) Только русское предложение все-таки предполагает отрицательный смысл. Например: -- Извини, я сегодня вечером опять занята. -- Опять? Скажи лучше правду. Ты не хочешь гулять со мной?
Вот если бы было "Ты хочешь гулять со мной?", перевод был бы "Do you want to go out with me?"
Кстати, слово "гулять" в значении " "встречаться" сегодня используется не очень часто.
Да, и еще. Вопрос с "не" может означать то же самое, что и вопрос без "не". Мы говорим, например, так: "Не хочешь сходить в кино?" в значении "Хочешь сходить в кино?", но только с глаголом совершенного вида: сходить, выпить и т.д. Если глагол несовершенного вида, так не получится.
Поэтому "Ты не хочешь гулять со мной?" не означает "Ты хочешь гулять со мной?"
И это предложение нельзя перевести как Do you want to go out with me?
"Гулять" -- глагол несовершенного вида.
Если непонятно объяснила, скажи, я попробую еще.
Спасибо, я все понял)
OK :)
почему вам не нравится этот перевод?
(Do you wanna) сome walk with me? - так говорят все американцы. Так что это - грамотно, и те, кто поставил минусы - это зубрилы, которые считают что "правильно - так как по учебникам" и пытаются оградить себя от новых медалистов - чтобы у других было меньше шансов на получение всяких регалий.