Андрей Заборскихдобавил комментарий 8 лет назад
переливающаяся через край полнота
истекающая пышность
обращающая на себя внимание тучность...
oozing fatness
"Amid the oozing fatness and warm ferments of the Froom Vale..." - среди просачивающихся тучных и теплых испарений долины Вар
выдумывать перевод не стану, дал литературный перевод этого отрывка
переливающаяся через край полнота
истекающая пышность
обращающая на себя внимание тучность...
Это фраза из "Тэсс из рода Д'Эрбервиллей". Вот как она звучит в переводе:
Среди просачивающихся тучных и теплых испарений долины Вар в ту пору года, когда, казалось, простым слухом можно было уловить течения соков под слоем удобрения, даже самая мечтательная любовь не могла не разгореться в страсть.
Если уже есть литературный перевод зачем его запрашивать?