about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Petr Blinnikovспросил перевод 8 месяцев назад
Как перевести? (en-ru)

It doesn't open for an hour.

Комментарий автора

Какое грамматическое правило здесь используется?

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Обсуждение (13)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 месяцев назад

Правило заключается в том, что мы можем использовать настоящее время, чтобы предсказать, когда что-то произойдет в соответствии с расписанием. Например, вы подходите к магазину и видите вывеску, на которой написано, что он работает с 9 до 5. Сейчас 8 утра, поэтому вы можете использовать настоящее время, чтобы предсказать, что "It DOESN’T OPEN for an hour.”

Точно так же, если вы пришли в кино на 20 минут раньше, вы можете сесть и сказать сидящему рядом с вами человеку, что “The movie DOESN’T START for 20 minutes.”

Alexander Аkimovдобавил комментарий 8 месяцев назад

Perfect Russian, Uly!

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 месяцев назад

Really?! I thought it was full of mistakes. Thank you!

Alexander Аkimovдобавил комментарий 8 месяцев назад

Real 👍😍

Anna Sevastyanovaдобавил комментарий 8 месяцев назад

Sorry, guys, но только мне кажется, что «предсказать» здесь не подходит по смыслу? (
Основной смысл этого глагола подразумевает наличие дара при помощи которого люди предсказывают будущее. Гугл еще говорит, что можно истолковать как прогнозирование на основе анализа какого-то количества данных. Входит ли в данное значение «предсказать на основе расписания» - не знаю. Может кто-нибудь знает как еще употребляется этот глагол помимо основного значения?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 месяцев назад

Спасибо Анна, мне тоже интересно узнать.

Alexander Аkimovдобавил комментарий 8 месяцев назад

Точно, это я пропустил, и именно из-за общей стройности текста. Лучше просто использовать глагол "сказать", как во втором примере, или "заренее/заблаговременно сказать/отметить/уточнить/обратить внимание". Я согласен - "предсказать" на основе расписания в данном контексте не подходит. "Предсказать" - слово по смыслу близкое к "угадать", только более весомое, возвышенное, что ли...

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 месяцев назад

Спасибо вам обоим!

| Валерий |добавил комментарий 7 месяцев назад

* чтобы предположить

Елена Кдобавила комментарий 7 месяцев назад

Александр, “отметить/уточнить/обратить внимание” 👍

Anna Sevastyanovaдобавил комментарий 7 месяцев назад

Александр, Елена 👍👍👍

Елена Кдобавила комментарий 7 месяцев назад

Анна, 👍😃

Alexander Аkimovдобавил комментарий 7 месяцев назад

Все хороши! 👍🙏🤩😃

Поделиться с друзьями