В зависимости от конкретного контекста:
~ С этим надо разобраться
~ Давайте разберёмся
~ Проясни / поясни/ объясни
leo malettдобавил заметку 2 years ago
I've heard the phrase "figure it out" or "figures" as a response when someone tells an interesting or ridiculous fact, but I can't seem to find a good analogy in Russian. Can someone help me out here?
Обсуждение (19)
Figures
~ где объяснения?/ Обоснуйте!
~ где доказательства/ цифры?
AL, “(it) figures” has nothing to do with «где объяснения?/обоснуйте!/где доказательства?/цифры?». Go check with the dictionaries.
Leo, for “(it) figures” the best analog in Russian would be “кто бы сомневался/оно и понятно/ну да”, something along these lines.
Figure it out, however, is not the same as “(it) figures” and it’s never a response. Maybe you’ve confused it with “go figure”?
Regarding "(it) figures" — yes, that actually fits the context.
As for "figure it out" — I heard it in a tv show, called "Letterkenny". Here's the link to the scene:
In the very beginning, where they discuss food.
Hm, interesting 🤔 I’ve sent the link to Uly, let’s see what he thinks.
Ok, so (THAT) FIGURES! is a sarcastic response upon hearing something that doesn't surprise you in the least because you know the person or people in question are more than capable of whatever they did or said.
— Hey, we're collecting money to throw Olga a birthday party. Did you ask Leo to contribute?
— Yes. He said he got mugged last night and he's dead broke.
— Figures! [<— Of course he did! He's such a cheapskate!]
FIGURE IT OUT is a refusal to help someone, basically telling them to sort things out on their own.
— Hey, we have that physics exam tomorrow and I don't understand anything in this chapter. Can we study tonight?
— Yesterday when I offered to study with you, you made fun of me in front of all your friends.
— But I can't fail this test! My dad'll kill me. What am I supposed to do?!
— You're a big boy — figure it out!
That video, by the way, isn't a good example. They're purposely making fun of the way Canadians talk. They're using it in a way that means "Whatever!" in the sense of "Who cares!"
Thank you, Uly! ❤️
Yeah, but Canadians actually do talk like that, do they not? 🤔
And also, I just remembered yet another usage of this verb — "go figure". Which is, according to Cambridge Dictionary, used when you tell someone a fact and you then want to say that the fact is surprising, strange or stupid.
“Go figure” means «бывает же/ничего себе».
Or "подумать только".
Canadians have their own way of speaking, but I think these guys are actually Canadian, so they’re making fun of a certain Canadian group that uses that phrase like that because it’s not standard. “Go figure” is just something we say when we’re asked to comment on or explain something inexplicable. It means “If *I* can’t figure it out, YOU try to “go figure” it out.” (<— you can’t!)
охренееееееть… (scratching your head)
And that, too🤣👍
Thanks for the clarification, Uly 👍
anytime
figure it out! -- сообрази(-шь (сам))!