about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Елена Голодковаспросила перевод 9 years ago
Как перевести? (en-ru)

i'll be keeping it simple eight packages of black-ramen

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    не буду заморачиваться готовкой): подойдет черный рамэн, 8 порций

    Комментарий переводчика

    Классический рамэн белый, красный - это острый, а чёрный, скорее всего, с чернилами каракатицы. Но я лично не пробовала))

    Перевод добавила Hanna Tretiakova
    Бронза en-ru
    6

Обсуждение (12)

Michael Roslyдобавил комментарий 9 years ago

Перевести будет проще, если вы Вы вернёте фразе недостающую часть или части (наверняка она обрезана с одного или даже двух концов) и знаки препинания (наверняка они были)!

Michael Roslyдобавил комментарий 9 years ago

a k, а где здесь "with"?
Мне кажется, изначально был какой-то знак после "simple" - тире или двоеточие.
Тогда что-то в этом роде: "не буду мудрить - всего лишь восемь пачек рамэна [лапши] c соевым соусом..."

Hanna Tretiakovaдобавила комментарий 9 years ago

Там после simple запятая, если прогуглить

Michael Roslyдобавил комментарий 9 years ago

Скорее так: "привет всем! это lofu. собираюсь устроить себе небольшой поздний ужин. усложнять не буду - всего лишь 8 пачек чёрного [=острого, с соевым соусом и пряностями] рамэна.

Это что-то типа троллинга на диетическом сайте??:)

Hanna Tretiakovaдобавила комментарий 9 years ago

Michael, это мок-бэнг. И это страшнее троллинга)))

Michael Roslyдобавил комментарий 9 years ago

Каракатицы тут ни при чём=)) Чёрный - это именно с соевым соусом, "shoyu ramen" бамбуком, чёрным перцем и много ещё чем) или токийский рамэн - тоже тёмный, но я его не пробовал.

А если загуглить, дык вот она фраза:
"Hey guys, this is Seraph! Tonight I am going to have a late-night snack! I'll be keeping it simple, eight packages of black-ramen today!"

"Привет, это Сераф! Собираюсь устроить себе поздний ужин. Заморачиваться не буду, восьми пачек чёрного рамена на сегодня будет как раз!"

Michael Roslyдобавил комментарий 9 years ago

Короче говоря, навалились на фразу коллективным мозговым штурмом и довели до ума:)))

Hanna Tretiakovaдобавила комментарий 9 years ago

Michael, отличный вариант, я бы оставила его в качестве окончательного. А что до окраса рамэна, так я в лапшичных Киева не частый гость, но в меню одной из них видела анонс чёрного с чернилами. Не пробовала))

Michael Roslyдобавил комментарий 9 years ago

Самое последнее замечание: Hanna, muk-bang - действительно похуже троллинга. На мой взгляд (вкус?) это вообще какое-то гнусное извращение=[[[

Поделиться с друзьями