about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Ksenia Lukyanovaспросила перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

stent rump a squeeze

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Обсуждение (4)

Moderator Lingvo Liveдобавил комментарий 8 лет назад

Возможно, stunt ramp? (горка для трюков)
В каком контексте это словосочетание?

Michael Roslyдобавил комментарий 8 лет назад

Набор слов. Бессмысленно угадывать, когда дана заведомо искажённая фраза и не указан ни источник, ни сколько нибудь определённый контекст.
Можно придумать десятки БЛИЗКИХ фраз из разных областей жизни/знаний ("rump stent squeezed" [медицина], "set Trump in a squeeze" [политика], "set {up} a trump squeeze" [карты - бридж], "stunt ramp squeeze" [спорт, хотя причём здесь 'squeeze'?], "Sten - Trump: a squeeze" [политика: например, подпись к фотографии, где Трамп обнимается со Стеном, но с каким ещё Стеном???], etc etc etc.
Само по себе, всё это бессмысленно и бесполезно.

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)добавил комментарий 8 лет назад

Oleg Shevaldyshev, спасибо, теперь все лично для меня намного понятней. Артикль меня тоже смутил. Скорее всего здесь либо допущена опечатка, либо взят изначально некачественный текст, некорректный и грамматически, и с точки зрения медицины.
Как уже написал выше, медицина - не та область, в которой я обладаю специальными познаниями, поэтому не спорю с Вами, ставят ли стент в области крестца.
Но согласитесь, что если приведенное выражение имеет какой-либо смысл, то оно д.б. переведено как: "сжатие / сдавливание крестцового (установленного в области крестца) стента".

Michael Roslyдобавил комментарий 8 лет назад

Максим, не должно. В ИМЕННО таком виде фраза ГРАММАТИЧЕСКИ несостоятельна, поэтому не может и не должна быть переведена. Можно только гадать, откуда она могла появиться, пытаться восстановить исходное корректное сочетное слов. И вот его у же можно переводить - но только в качестве гипотезы.

Поделиться с друзьями