Иметь в виду
иметь ввиду
to keep in mind
Обсуждение (12)
Зачем вы это добавляете? Ведь это уже есть в словаре
Да) Нашло что-то на них:)
я обычно пишу с телефона и что там у вас в словаре не проверяют :-)
проверяю*
Наталия, ладно перевели бы чей-то запрос, подправили бы, но зачем перевод-то добавлять? Он ведь неверно написан!
если вы про неправильное "ввиду", то задача же в первую очередь - помочь человеку с английским. я не всегда попровляю русский, иногда просто не замечаю, и ваши поправки всегда приветсвуются. думаю тому кто с вопросом будут очень полезны. А именно перевод я добовляю обычно потому что это единственный способ его отследить и потом найти (добовлять поправки в комментарии у меня всегда теряются в потоке вопросов).
Этот человек впервые попал на сайт (в приложение). Он по всей видимости пытался разобраться что к чему, но ему в этом не посчастливилось.
И этот человек не спрашивал перевода, он сам добавлял его, поэтому здесь не могло идти и речи о помощи ему (в первую очередь!) с английским.
Ну а что касается самого перевода, то его нужно добавлять будучи абсолютно уверенным в правильности написанного, а не так, лишь бы что-то накалякать и ввести в заблуждение других пользователей.
Господи, ну у меня просто какой-то глюк случился с интерфэйсом и я добавила перевод думая что кому-то отвечаю на вопрос. Не всегла есть время разбираться. Кстати, полностью уверена что "to keep in mind" это правильный вариант.
Вот все и прояснилось.
Перевод правильный, меня не устраивал русский вариант)
Закрыли тему.
а вот и нет. TO KEEP IN MIND означает не забывать. ИМЕТЬ В ВИДУ - to mean, to HAVE in mind.
не совсем согласна - например"имейте это в виду" = "keep that in mind". "have that in mind" звучит странновато, но иногда может так и говорят.