IMMEDIATE FAMILY refers to the relatives closest to you – your parents, your siblings, your children. We use this phrase most commonly in cases where someone becomes sick or dies, and their immediate family needs to be
notified. Alternatively we say NEXT OF KIN. Additionally, when someone is sick in the hospital, they’ll only allow immediate family to visit.
immediate family
Переводы пользователей (2)
- 1.
родная семья
Перевод добавил Eugene Zhelyev1 - 2.
ближайшие родственники (папа.мама и дети).
Перевод добавил Светлана Жардецкая1
Обсуждение (33)
"Родная семья")
👍🏼
Uly, NEXT OF KIN - ближайший родственник;
“Additionally, when someone is sick in the hospital, they’ll only allow immediate family to visit.”
Кроме того, когда кто-то лежит/находится в больнице, посещать его разрешают только близким/ближайшим родственникам (immediate family).
So I guess both translations are valid.
👍
ИМО, “родная семья” звучит странно.
У него есть семья.
У него есть родная семья 🙄
Сейчас он лежит в больнице и его навещают (близкие) родственники.
Сейчас он лежит в больнице и его навещает родная семья 🙄
This is my immediate family. – Это моя родная семья.
В чём странность звучания?!
А какой ещё может быть обычная семья? Слово семья подразумевает, что речь идёт о близких и родных людях, близких родственниках.
Семья бывает приёмной
Так там и английское слово будет другое.
Семья бывает приёмной
Я намеренно написала ОБЫЧНАЯ семья.
придерживаться РАМОК окончания срока тоже достаточно экзотично звучит
Immediate вообще переводится « немедленный» , но в переводе важен контекст
Immediate here means direct, first tier: no aunts, uncles, cousins, etc.
Говорят, критикуешь– предлагай. По-русски нет единого слова для обозначения deadline
Евгений, у immediate много значений, одно их них “ближайший”.
Как бы Вы перевели это предложение?
Sarah's only immediate family is her mother.
Говорят, критикуешь– предлагай. По-русски нет единого слова для обозначения deadline
Продолжение: предлагаешь - делай.
Грамблер написал переводы в комментариях, которые звучат очень хорошо:
соблюдать (установленные) сроки;
придерживаться установленных сроков;
У Сары из семьи только её родная мать.
Так, на мой взгляд, будет звучать благозвучно по- русски)
Immediate here means direct, first tier: no aunts, uncles, cousins, etc.
А кто-то оспаривает? Светлана написала: ближайшие родственники - папа, мама и дети.
aunts, uncles, cousins - это просто родственники.
Immediate here means direct, first tier: no aunts, uncles, cousins, etc.
Ст. 14 Семейного кодекса РФ 😃😆
“... в семейном праве близкими родственниками являются родители, дети, бабушки и дедушки, внуки, братья и сестры (полнородные и неполнородные).”
Примечательно, что согласно Семейному кодексу муж и жена не являются близкими родственниками, так как не имеют кровного родства.
Uly тут писал, что next of keen это тоже самое. А я из практики заполнений анкет знаю, что ты можешь туда написать и дядю, и двоюродного брата, и внучатую бабушку, если сам считаешь их самыми близкими. Так, что в реальной жизни формулировка может быть сильно размытой.
У Сары из семьи только её родная мать.
Если мать/мама родная, обычно говорят просто - мама. Если не родная, говорят - приёмная мать.
Также можно перевести, я считаю:
Единственный близкий родственник (родственница) Сары - её мать.
 I should explain. Next of kin is used in a different context. Usually when somebody dies, away from home, the authorities have to find their nearest relative. Next of kin in this context refers to the spouse. If there is none, then itimplies parents. If they are dead, then it implies children. If there are none, then aunt and uncles. If they are dead, then cousins… And so on and so forth moving further and further away from the immediate family to any living blood relatives.
Ваш вариант Елена тоже имеет право на жизнь.
Только почему вы решаете за других людей, как они обычно говорят?!) ‘ Родная мать» в русском языке– очень устойчивое сочетание и это вам подтвердят все, кого вы не спросите)
👍 Улий, понятно, спасибо!
это вам подтвердят все, кого вы не спросите)
😃
Только почему вы решаете за других людей, как они обычно говорят
интересная формулировка 😃 если у кого-то есть безграничная власть он может решать, что кто-то БУДЕТ говорить и делать то, что он захочет.
А я просто написала о том, как “обычно говорят”.
В любом случае "immediate family" - это не "родная семья",
Не все это понимают.