about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Jose Aguilarспросил перевод 3 года назад
Как перевести? (ru-en)

Не готов к переездам, но готов к редким командировкам

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    {I’m} not willing to relocate, but I have no problem with the occasional business trip.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    2

Обсуждение (15)

grumblerдобавил комментарий 3 года назад
Не готов к переезДАМ

- лично я понятия не имею, что это означает

grumblerдобавил комментарий 3 года назад

Единственное, что я могу представить, это то, что постоянного места работы нет, т.е. место работы постоянно меняется.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 года назад

Let me know if I should correct anything, or delete my translation. I guessed at the overall meaning from the words that are there.

grumblerдобавил комментарий 3 года назад

кстати, почему THE?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 года назад

“the occasional [noun]” is a fixed phrase

grumblerдобавил комментарий 3 года назад

👍

| Валерий |добавил комментарий 3 года назад
лично я понятия не имею, что это означает

What's the problem, Grumb?

grumblerдобавил комментарий 3 года назад

Что это за возможная работа такая с постоянными переездами? Цирк-шапито? Луна-парк?
Кстати, relocation (single) здесь неправильно IMO. Это один перезд .

| Валерий |добавил комментарий 3 года назад

Там 'relocate'.

grumblerдобавил комментарий 3 года назад

IMO, 'to relocate' doesn"t imply numerous relocations

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 года назад

Your opinion is misguided: https://www.google.com/search?q=%22relocate+several+times+%22&client=firefox-b-1-d&sxsrf=ALiCzsYBY7x8bkKaPmAEZaw4joACliLuXQ%3A1651840092371&ei=XBR1YoemFsWHqtsPuqOdkAY&ved=0ahUKEwiHxLnv78r3AhXFg2oFHbpRB2IQ4dUDCA0&uact=5&oq=%22relocate+several+times+%22&gs_lcp=Cgdnd3Mtd2l6EAMyBQghEKABMgUIIRCgATIFCCEQqwIyBQghEKsCMgUIIRCrAkoECEEYAUoECEYYAFCsClisCmDYDGgCcAB4AIABgwGIAYMBkgEDMC4xmAEAoAEBwAEB&sclient=gws-wiz

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 года назад

https://www.google.com/search?q=%22constantly+relocating+%22&client=firefox-b-1-d&sxsrf=ALiCzsYyqLkskBkr7RALozsVDgi-Hz0dPg%3A1651840104950&ei=aBR1YtnJNLqkqtsPuvS6-A4&ved=0ahUKEwjZnbT178r3AhU6kmoFHTq6Du8Q4dUDCA0&uact=5&oq=%22constantly+relocating+%22&gs_lcp=Cgdnd3Mtd2l6EAMyBQghEKsCOgcIABBHELADOgoIABCRAhBGEPkBOgQIABBDOgoIABCxAxCDARBDOggILhCxAxCDAToFCAAQgAQ6CwgAEIAEELEDEIMBOgsILhCABBDHARCvAToICAAQgAQQsQM6CAgAEAcQChAeOgYIABAHEB46CggAELEDEIMBEA06CgguELEDEIMBEA06BwgAELEDEA06DQguELEDEIMBENQCEA06BAgAEA06BwguENQCEA06CgguEMcBEK8BEA06EAguELEDEIMBEMcBENEDEA06CAgAELEDEJECOgUIABCRAjoNCAAQsQMQkQIQRhD5AUoECEEYAEoECEYYAFD9C1jcS2DoUmgNcAF4AIABugGIAZ0ZkgEFMTMuMTeYAQCgAQHIAQLAAQE&sclient=gws-wiz

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 года назад

In my translation to this post, RELOCATE can mean once or several times depending on the what the speaker means.

grumblerдобавил комментарий 3 года назад

He means multiple times (indefinite number), but how can the recipient know what he means?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 года назад

Normally, in English, if you’re not willing to do something one time, it goes without saying that you’re not willing to do it several times. But if you want to be clear, you can say “keep relocating”, but again, this would sound redundant AND it sounds like they’ve already relocated at least once and don’t want to continue, which I don’t think is the case.

Поделиться с друзьями