about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Zhenishna Juliverishnaспросил перевод 3 года назад
Как перевести? (ru-en)

поставить на ноги

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    to get/put/set someone on their feet (again)

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    3

Обсуждение (28)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 года назад

Valery, that’s not English. You need to start adding translations in the comments.

grumblerдобавил комментарий 3 года назад

поставить на ноги - в прям ом смысле или в переносном?

предложение давайте, а не огрызок.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 года назад

That’s your problem. You just copy dictionaries without knowing how good they are, or how accurate.

| Валерий |добавил комментарий 3 года назад

But it IS English, isn't it?

Андриолли 1добавила комментарий 3 года назад

Валерий, ощущение, что Улия БОЛЬШЕ заботит ваш английский, чем он заботит вас.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 года назад

“set one on feet” is not coherent English.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 года назад

And it’s not “one’s“ feet, because it’s not the speaker’s feet it’s “their” feet, because it’s “someone’s” feet.

| Валерий |добавил комментарий 3 года назад

То есть, ты утверждаешь, что все словари врут?

| Валерий |добавил комментарий 3 года назад

one’s means 'his' or 'her', при чем тут спикер?!

| Валерий |добавил комментарий 3 года назад

Хаха, сам исправил и добавил SET))

| Валерий |добавил комментарий 3 года назад
Валерий, ощущение, что Улия БОЛЬШЕ заботит ваш английский, чем он заботит вас.

Меня заботит английский УЛИ))

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 года назад

I added set because it occurred to me while I was answering you. All three verbs are good.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 года назад

one’s means свой, so it refers to something belonging to the speaker.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 года назад

I don’t know what there is to laugh at. I already KNOW English.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 года назад

The verb isn’t the problem here, the problem is “one on feet“. That’s not English. I don’t care what dictionary you saw it in. The sad thing is that you don’t know enough English to discern that. I tried to help, and in exchange you laugh at me. Good luck!

| Валерий |добавил комментарий 3 года назад

But WHY it is wrote in ALL dictionaries like this?!

| Валерий |добавил комментарий 3 года назад

Sorry, but I don't laugh AT you)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 года назад

*Why IS IT WRITTEN in all THE dictionaries like this?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 года назад

I don’t know what dictionary you’re looking at. You can’t say “I put/set/got him on feet“.

Андриолли 1добавила комментарий 3 года назад

И правда, не смешно. Это не моё дело, но в течение 5-6 месяцев наблюдаю(и не одна я) следующую картину: Улий исправляет вас, но вы всё воспринимаете в штыки. Выглядит со стороны дико странно.

Андриолли 1добавила комментарий 3 года назад

During approximately 5 or 6 months I see the following picture - Uly was correcting your translations, but every time you have hostile attitude toward it. Really strange.

Андриолли 1добавила комментарий 3 года назад

*Меня заботит английский УЛИ))
You're taking on too much.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 года назад

Thank you, Zoya. It’s the mentality of “if it’s in a dictionary, it’s correct.” This is the perfect example of something that’s in the dictionary and sounds like shit.

Zhenishna Juliverishnaдобавил комментарий 2 года назад

It was supposed not its direct translation. Like to support someone to get financially independent

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 2 года назад

We know… that’s what my translation means. To get someone on their feet (again) is to help them regain financial independence after some sort of deficit or loss.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 2 года назад

You’ll have to excuse Valery he’s our “class clown”. But you can trust my translation.

Поделиться с друзьями