about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
amindjan burkhanovспросил перевод 3 years ago
Как перевести? (en-ru)

dibs on that one

Переводы пользователей (4)

  1. 1.

    Чур! Это мой (кусок торта и т.п.)!

    Перевод добавил Alexander Аkimov
    Золото en-ru
    4
  2. 2.

    Dibs on that one!

    Отредактирован

    Это мне!

    Перевод добавил Alexander Аkimov
    Золото en-ru
    3
  3. 3.

    (I call) dibs on that one!

    Отредактирован

    * * *

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото en-ru
    3
  4. 4.

    Dibs on that one!

    Отредактирован

    А мне вот этот!

    Перевод добавил Alexander Аkimov
    Золото en-ru
    3

Обсуждение (14)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago

Sasha, you don’t need to context here. It can be anything. For instance, they open a box of cupcakes and the speaker already knows they want the red one and they say “dibs on that one!“

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago

👍🏼🤩

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago

I don't know if this exists in Russian, but in English, when people (especially children) "call dibs" on something, the rule is that nobody else can have it. You can "call dibs on shotgun" meaning that you get to sit in the passenger seat. So it doesn't simply mean "I want that one," it means "that one is mine because I said the magic word dibs".

Alexander Аkimovдобавил комментарий 3 years ago

Yes, I got it from the local dictionary when trying to find the meaning. In Russian, the magic word is ЧУР: "Чур! Я на переднем сиденьи!" "Чур! Это мой кусок!"

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago

👍🏼🤩 That’s the ticket!

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 years ago

Да, мы в детстве говорили «чур, моё». Много позднее я слышала «я забил это», и все употребляли «забить» в смысле «застолбить/зарезервировать».

Alexander Аkimovдобавил комментарий 3 years ago

Или "Это я застолбил!"

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 years ago

Ну вот как-то «забил» больше у меня на слуху.

Alexander Аkimovдобавил комментарий 3 years ago

Я только "забил на" знаю - перестал этим интересовпться или это делать.

Alexander Аkimovдобавил комментарий 3 years ago

Номера точно не запомню. Поэтому и смотреть не буду 😀

Russ Sдобавил комментарий 3 years ago

Да, помню, было и чур, и забил, и застолбил )))

Поделиться с друзьями