about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Aydana Kapyshevaспросила перевод 3 years ago
Как перевести? (en-ru)

Nor within half

Ex: There were no windows it it at all. Winston had never been inside, NOR WITHIN HALF a kilometre of it.

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Обсуждение (16)

il--ya [away]добавил комментарий 3 years ago

nor within half - это не самостоятельная фраза, её нельзя отдельно перевести.
nor - ни (часть конструкции never ... nor)
within - внутри, в пределах
half a kilometre - пол километра

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 3 years ago

Вот так и напрашивается ни ни

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 3 years ago

«в пределах полукилометра от него» не звучит

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 3 years ago

Предложение должно звучать и без всякого там «подсматривания».

il--ya [away]добавил комментарий 3 years ago

Уинстон никогда не был ни внутри, ни даже в пределах полукилометра от него.
Звучит более гладко, но я не уверен, логично ли использовать "ни.. ни" для не взаимоисключающих вариантов? В любом случае, редактировать нельзя, а переделывать неохота.

il--ya [away]добавил комментарий 3 years ago

>Предложение должно звучать и без всякого там «подсматривания».
Не понял, что вы имеете ввиду. Я просто посоветовал Aidan Kapysheva читать параллельно с английским текстом русский перевод, чтобы ей легче было разобраться в непонятных местах.

il--ya [away]добавил комментарий 3 years ago

>«в пределах полукилометра от него» не звучит
Я даю близкий к дословному перевод, чтобы человеку легче было разобраться в структуре предложения. Звучание на втором месте.

Вот литературный перевод Витора Голышева, если интересно:

The Ministry of Love was the really frightening one. There were no windows in it at all. Winston had never been inside the Ministry of Love, nor within half a kilometre of it.

Министерство любви внушало страх. В здании отсутствовали окна. Уинстон ни разу не переступал его порога, ни разу не подходил к нему ближе чем на полкилометра.

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 3 years ago

А почему не написать близкий к дословному вариант в комментарии?

il--ya [away]добавил комментарий 3 years ago

Озадачили вы меня, Alex Wall. Непарные "ни" хоть и нечасто, но случаются.

Я честно передаю Лосева и Аверинцева, точнее многих, никогда почти не ввожу своих рассуждений, ни даже своих мнений, кроме напросившихся сами собой. [В. В. Бибихин. Сергей Сергеевич Аверинцев (1998-2004)]

Умейте дать больше того, что даете, но никогда не давайте больше того, что можете, ни даже все, что можете. [Ю. Писаренко. Хрестоматия актера: Сборник (1930)]

Но вы, никогда не желавший уступать им, ни даже вести переговоров с ними, вы в роли уступаемого им объекта. [А. А. Богданов. Инженер Мэнни (1913)]

(продолжение следует)

il--ya [away]добавил комментарий 3 years ago

«Никогда не следует, писал он, покупать наслаждения ценою страданий, ни даже хотя бы риском страдания, так как при этом за негативное, стало быть, за призрачное, платишь положительною, реальною ценою. [Л. И. Шестов. Достоевский и Ницше (1903)]

Никогда не сделаются они грозными, ни даже сильными государствами, не потому, чтобы у них не было материальных средств, а потому, что народный дух как той, так и другой влечет их неотвратимо к совершенно иной цели. [М. А. Бакунин. Государственность и анархия (1873)]

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 3 years ago

1873, 1903, 1913, 1930 - супер!

il--ya [away]добавил комментарий 3 years ago
А почему не написать близкий к дословному вариант в комментарии?

Я думаю, мой вариант good enough, чтобы дать его в качестве перевода этого изолированного предложения. Делать одновременно точный и красивый перевод изолированного предложения иногда довольно сложно и, в общем, бессмысленно. Человек спросил, чтобы разобраться, а если он захочет "облитературить" его, то сделает это сам, в соответствии с теми задачами, которые ставит перед собой.

У меня встречный вопрос: А почему бы не дать свой вариант? 😉

il--ya [away]добавил комментарий 3 years ago

Вам более современных вариантов накидать?
Мне это напоминает один анекдот. уже им и унитаз приносил, и жопу показывал, а туалетную бумагу все не дают."
Ну ладно, дело-то благое. Вот ещё парочка.

«Владимир Путин понял, что я не неоконсерватор, я не милитарист, и никогда бы не стал вмешиваться в Ираке, ни даже в Ливии, разве что если в последнем случае у нас был бы план по выходу из политического кризиса», сказал господин Макрон. [Александра Трифонова, Алексей Тарханов, Париж. Макрон намерен развивать «исторический и стратегический диалог» с Путиным // Коммерсант, 2018.05.06]

Но ни в Средней, ни в Северной, ни в Восточной России никогда, ни даже во всенародное сотрясение в октябре 1905, не было еврейских погромов [Солженицын А. И. Двести лет вместе: В 2 т. Т. 1. М.: Русский путь. 2001]

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 3 years ago

Good enough? - Посмотрим, что другие завсегдатаи скажут. Своё мнение я высказал. Мой перевод после перечисленных том числе литературных) вариантов был бы излишним.

Aydana Kapyshevaдобавила комментарий 3 years ago

Спасибо большое большое за помощь ♥️

Поделиться с друзьями