Кажется, это идиома?
Перейти в Вопросы и ответы
Зоя Гонимаяспросила перевод 3 years ago
Как перевести? (en-ru)
dry behind the ears
Комментарий автора
Фраза дня на Яндексе
Переводы пользователей (1)
- 1.3
Обсуждение (12)
Зоя Гонимаядобавила комментарий 3 years ago
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago
Идиома, но скорее NOT dry behind the ears, или еще лучше: WET behind the ears.
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago
Зоя Гонимаядобавила комментарий 3 years ago
Тому, кто напишет:
1. Взрослый.
2. Сухо за ушами.
Автоматически ставлю лайки! ЛЮБОМУ!
🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 3 years ago
Налетай, не кривись, за халявными лайками явись!
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago
Дай Зойка, не стеснись, твои лайки, конечно, за***сь!
🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 3 years ago
🤣🤣🤣👍👍👍
Зоя Гонимаядобавила комментарий 3 years ago
Согласная я дать тем, кто заслуживает это 🌹.
🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 3 years ago
Согласна Ляля лайков дать, чтобы Яндекс поддержать!
il--ya [away]добавил комментарий 3 years ago
"Dry behind ears" без not - это "опытный". И такой вариант употребления не самый редкий.
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago
“Before he was dry behind the ears“ = “while he was still wet behind the ears“
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago
😂