about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Иван Антиповскийспросил перевод 4 года назад
Как перевести? (ru-en)

Любите детей дальше! Keep loving your kids.

Не ожидайте благодарности! Do not expect thankfulness.

Но через годы в один дождливый день они вернуться и отблагодарят Вас и окружат заботой в той полной мере, о которой вы и не мечтали.

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    Любите детей дальше! Не ожидайте благодарности! Но через годы в один дождливый день они вернуться и отблагодарят Вас и окружат заботой в той полной мере, о которой вы и не мечтали.

    Отредактирован

    Keep loving your kids, but don’t expect any gratitude from them. However, years from now, one rainy day, they' ll come back and thank you and surround you with (loving) care to an extent that you never dreamed possible.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    3

Обсуждение (15)

Иван Антиповскийдобавил комментарий 4 года назад

Но через годы в один дождливый день они вернуться и отблагодарят Вас и окружат заботой в той полной мере, о которой вы и не мечтали.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 года назад

A rainy day - дождливый или «чёрный» день? Не перевод ли это с английского

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 года назад

Tatiana, on another note… there was once a post about someone having a nice car in their driveway/owning a nice car and you used a prepositional phrase to express this. Was it by any chance за окнами?

Иван Антиповскийдобавил комментарий 4 года назад

Не Черный, дождливый. Не перевод. Зов души. Речь готовлю

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 года назад

Иван речь готовит и заодно набивает руки! Всё правильно, Иван. Рад помочь.

Иван Антиповскийдобавил комментарий 4 года назад

Мой вариант был: “And in years, one rainy day they will revert with the best way and care you ever expected”

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 года назад

Почему-то не звучит, смысл непонятен. Думаю REVERT не тот глагол.

Андриолли 1добавила комментарий 4 года назад

Улий, этот фразеологизм точно звучит так: набивать рукУ ( в единственном числе) = to get confidence, to make something elaborately or to learn how to do something elaborately, thoroghly

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 года назад

опечатка)) спасибо))

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 года назад

>there was once a post about someone having a nice car in their driveway/owning a nice car and you used a prepositional phrase to express this. Was it by any chance за окнами?
Не могу припомнить. Можешь подробнее написать? Ничего, если с ошибками. 😉

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 года назад

You have money, every year you have a new Mercedes in your driveway, a house on the ocean… anyone can see you’re not starving.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 года назад

Ах! Точно - под окном/окнами!👍 Потому что driveway в дословном переводе здесь не звучит.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 года назад

... у подъезда (но только про многоквартирный дом). Хотя подъезд буквально как раз означает подъездную дорогу, но в привязке к многоквартирному дому стал ассоциироваться с каждым отдельным входом в здание или частью здания с общим входом.
(- Вы тоже в этом доме живёте? А в каком подъезде?)
... во дворе (про частный дом).
Под окнами - универсальный рецепт!

Поделиться с друзьями