Hi Sasha. So I need to understand the context. This is a woman watching a man’s outward appearance? In what way? She doesn’t want him to get fat? Who is she to look after the way he looks?
Help him to look tidy/neet. (?) Следить за внешним видом - обычно следить, чтобы рубашка и остальные вещи были постираны и отглажены. Следить за состоянием одежды - вопремя обновлять гардероб. Следить, чтобы мужчина был подстрижен, возможно Маргарита записывает его на стрижку, когда это необходимо :)
I personally screenshotted the question and the answers and will learn this theme tomorrow. So my English will sound more natural. English learning process shouldn't be boring and tedious. Stand by this website, Uly.)
Я думаю, Александр должен объяснить, что именно это означает. make sure - это, вроде, прилагать усилия, стараться, что-то делать. В данном же контексте IT WAS IMPORTANT to her мне кажется более вероятным значением.
Да. Это может означать просто что ее это волновало, заботило, было важно для нее. Ей приятно, когда он выглядит хорошо и он стараетя сделать ей приятно. В то же время мать может (активно) следить за внешним видом сына-школьника - страть, гладить, покупать одежду, посылать в парикмахерскую. И чем более сыну это все безразлично, тем болше ей прходится следить за этим.
Sorry for being out. "For Margarita, it was important that he look good" - I like this version best. "She fussed over..." is not the case. Margarita greatly valued his talent and his work, and they even had romantic relations. As a woman and close friend, she did care for him, and she wanted him to be neat, in good shape, and healthy. So "it was important for her" covers the meaning of the sentence. Thanks a lot, Uly. For all of us, it's important that you look good!
Hi Uly, just to completely close the issue… When I first read the translation made by my relative, my understanding of the phrase «She watched his appearance» was like «Она следила за его появлением», like in «She stood and watched him appearing in the hall: he walked slowly, looked straight ahead, each step was full of dignity.» Am I right about this interpretation of «She watched his appearance»? Does it make sense at all?
In that case, it would be “she watched FOR his appearance” if she was waiting for him to show up, or “she watched his appearance” if he was a guest on a tv talk show, etc.