Ich empfehle dir auf diesen Aspekt zu achten.
Ich rate dir diesen Aspekt zu beachten
советую обратить внимание на этот аспект
Переводы пользователей (8)
- 1.
Gib (bitte) darauf acht.
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de1 - 2.
Berücksichtige das (bitte).
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de1 - 3.
Du sollst das berücksichtigen.
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de1 - 4.
Du sollst das beachten.
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de1 - 5.
Du sollst darauf achten.
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de1 - 6.
Beachte (bitte) dies. Bitte beachte dies.
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de1 - 7.
(Bitte) achte darauf. Achte (bitte) darauf.
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de1 - 8.
Halte dir das (bitte) vor Augen.
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de1
Обсуждение (12)
Alex, guten Tag. Vielen Dank.
Meine Varianten sind auch richtig?
Das Wort «аспект» ist im Deutschen nicht so gebräuchlich wie im Russischen. Man kann Ihre Variante von daher kürzen. Der Satz mit dem Verb «empfehlen» hört sich zudem ziemlich offiziell an.
Vielen Dank)
Почему в последнем варианте dies а не das?
Danke!
Bitte sehr!
Wenn Sie den Satz unbedingt betonen möchten, können Sie das Wort «Aspekt» natürlich gebrauchen
Der Satz klingt dann wie gesagt formeller:
Beachte (bitte) diesen Aspekt.
Achte / Berücksichtige (bitte) diesen Aspekt. Usw.
Achte (bitte) auf diesen Aspekt.
Berücksichtige (bitte) diesen Aspekt.
Alex, danke sehr
Bitte schön 😉