about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Оля Березнёваспросил перевод 4 years ago
Как перевести? (ru-en)

она шла по темной улице и оглядывалась.

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Down the street she walked, turning now and again to glance over her shoulder.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    2
  2. 2.

    (Occasionally) looking over her shoulder, she made her way down the street.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    2

Обсуждение (10)

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

"оглядывалась" здесь означает "переодически смотрела назад", чтобы убедиться, что за ней никто не идет.

Не уверен, что looked around это передает.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

👍🏼

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

Grumbler, is that better?

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

Вроде нонмально. Тебе лучше знать.

Без Occasionally звучит как будто он шла, гляда назад.
Почему не glancing? Тогда можно было бы обойтись без occasionally.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

But I did use glance.

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

Я заметил. Но, IMO, это не повод, для того, что бы стараться любой ценой избежать употребление этого же слова во втором варианте.

glancing over her shoulder (?)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

(1) I wanted to show that both GLANCE and LOOK work in this context; and (2) LOOK OVER YOUR SHOULDER is an actual idiom that means to be suspicious, on the lookout for someone who wants revenge: “You should just tell him the truth, that it was an accident, otherwise you’re going to spend the rest of your life looking over your shoulder.”

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

That's why I said "Тебе лучше знать".

Кстати, в русском тоже есть "оглядываться чере плечо" в том же смысле - "провести остаток жизни, оглядываясь через плечо", "устал жить, оглядываясь через плечо". Но здесь это в тоже идиома, не буквально.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

Ok 👍🏼

Поделиться с друзьями