She can allow herself to appear without makeup or do light makeup, to be not well-groomed and perfectly dressed, but rub her eyes freely and toss back her strand of hair without any hesitations. (?)
Она может позволить себе быть ненакрашенной или только слегка накрашенной, неидеально ухоженной, не с иголочки одетой, зато смело тереть глаза и откидывать рукой волосы, не боясь, что отвалятся наращенные ресницы и пряди, не мечтать весь вечер о том, как бы поскорее скинуть неудобные туфли на шпильк
Комментарий автора
е. 🤣
Переводы пользователей (1)
- 1.
She can afford to go without makeup - or very little of it, not be perfectly coiffed or dressed to kill, but boldly rub her eyes and toss back (that stray strand of) her hair unafraid that her fake eyelashes or extensions are going to come out,
Комментарий переводчика
and not have to dream all evening about the moment when she can (finally) kick off those uncomfortable pumps.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en3
Обсуждение (8)
She can afford/allow herself to wear no makeup at all or just little makeup, to not be perfectly well-kept or to not be dolled up, then she can rub her eyes and sweep her hair back without fearing that her eyelash and hair extentions will fall out. She can allow herself to not eagerly wait all the night out until she can take off her uncomfortable stiletto shoes.
The problem with adding my translations is that it may make it look like YOUR translations aren't valid, when in fact, there are good parts to your attempts.
So I'll just list the parts that are good...
+ she can afford to/allow herself (the luxury) of -ing
+ not GET (all) dolled-up
+ sweep her hair back
+ will fall out
+ until she can take off her
+ perfectly dressed
+ rub her eyes freely
+ toss back a strand of hair
That was interesting, thanks!
👍🏼
Uly, огромное спасибо за перевод! 🙏🙏
И мне тоже очень понравилось, как ты по-новому прокомментировал наши скромные попытки - в виде списка удачных попаданий.👍👌