упражнение на complex subject
The expedition is reported to set out...
А Rina - лентяйка. Любит списывать.
Сообщают, что экспедиция выехала 15 мая.
Переводы пользователей (2)
Обсуждение (21)
...reported to HAVE set out (in the past)
точно
👍🏼
Уважаемый Grumbler! Покиньте этот чат, я Вас очень прошу!
Размечтались...
М-да, научитесь вежливости!
Улий, спасибо Вам большое, что всегда отвечаете на мои вопросы! Но, не могли бы Вы подсказать, почему в предложенном Вами переводе используется не Complex Subject, а более упрощенный вариант? Complex Subject не используется в разговорной речи?(
Да не за что, Рина! Да, эта форма вообще не разговорная. Так пишут в газете и журналах, например, ну и в русских учебниках))) Но говорить-то так бы только сущий педант.
ну и в русских учебниках)))
Ну, учить-то надо не только разговорному языку.
Но говорить-то так бы только сущий педант.
Настолько криво, что я даже затрудняюсь поправить.
В разговоре complex subject использует только настоящий педант (?)
Мне приходится учиться по такому учебнику, и я как раз прохожу эту тему сейчас(( И как только я начала в неё погружаться, я никак не могла поверить, что такую сложную, на мой взгляд, конструкцию используют в обычной речи... Ведь разговорная речь всегда проще. А Вы мне наконец подсказали! Тяжело начинающим переводчикам(( Хочешь себя проверить, так сразу ‘лентяями’ называют. Очень обидно...Плохо, что нет носителя под боком, который все разъяснит. Приходится сюда обращаться. Спасибо Вам ещё раз!
Рина, вы уж извините, что этот комментарий у меня так криво получилось, я ведь не русский, но надеюсь, что вы хоть смысл поняла.
Grumbler, I thought I was drawing a contrast: так скорее всего пишут, но так говорить-то будет только...
Вам не за что просить прощения, Улий!
Ну, тогда примерно, как я сказал.
Или "в разговоре услышишь (/можно услышать) только от ..."
Правда, я н очень понимаю, почему именно pedant. "They report" - это тоже, вроде, совершенно правильно.
I meant that it would be pedantic to say “they’re reported to have...”
That's not my understanding of "pedantic", that, IMO, is rather strictly following all rules, correcting minor mistakes.
Exactly, sounding too “grammatical” when nobody talks like that.
OK, but I don't see how it's more grammatical than "they say".
По-русски можно сказать "слишком по-книжному/литературно"
Impersonal THEY is extremely conversational.