А как насчёт контекста пошире?
That's the job, the sheer will that it takes to sit in this room.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Обсуждение (19)
That's the job, the sheer will that it takes to sit in this room spying on the dregs of society until our suspect surfaces.
Герой, произносящий эту реплику, служит в полиции. Идет слежка за подозреваемым.
В том-то и заключается эта работа - иметь сущую волю... (?)
Вот такая работа, как нужно хотеть сидеть в этой комнате и следить за отбросами общества, пока не объявится наш подозреваемый. ¿
Улий👍
Work your magic and fill in the rest.
Или же сила воли, которая... Так sheer will может быть переведено? Или же идет речь об необсуждаемом приказе начальства?
У меня тоже вначале «сила воли» была. Потом я как-то засомневалась.))
Спасибо всем за переводы! В темноте забрезжил свет.
Tatiana, вот и я сомневаюсь. С одной стороны сила воли очень подходит, а с другой у полицейского есть начальство, которое отдает приказы. Это выражение может быть переведено как необсуждаемый приказ?
Ваш вопрос, скорее, к Uly.
Мне кажется, нет.
Значит, остается сила воли.
В том-то и заключается эта работа/вот такая работа - сидеть в этой комнате на одной только силе воли...
Точно! Еще раз спасибо за перевод!
👍
Это всё Uly)))
спасибо 😊
Это усилия вас двоих.
😉👍
👍🏼 😉