Незакрытые дела? 🙄
Lord, I would’ve come sooner, but I had to tie up some loose ends back home.
Переводы пользователей (2)
- 1.
Господи, да я бы приехал/пришёл раньше, но мне нужно было закончить кое-какие дела дома.
Перевод добавил Russ SСеребро en-ru6 - 2.
Ёлки зелёные, я бы подошёл скорее, но должен был закрыть все вопросы дома.
Перевод добавил Eugene Zhelyev1
Обсуждение (8)
That was the official translation provided on the school’s end - not mine. Deleted!
Russ, AT HOME is дома, BACK HOME refers to the city where you live.
To give you some context, this refers to a guy moving to another city for work and taking care of last-minutes things at home (=in his city) before he moves.
закончить кое-какие дела дома in Russian could be both - at home and back home.
For example:
я бы приехал во Флориду, в гости к Юлию раньше, но мне нужно было закончить кое-какие дела дома.
the above sounds fine in Russian because 'дома' here implies back home
Good to know! Thank you)))
>>That was the official translation provided on the school’s end - not mine.
Прежде, чем преподавать иностранный язык, им неплохо бы родной подучить. ((
Это точно!