about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Olga Shiginaспросил перевод 4 years ago
Как перевести? (en-ru)

i wish i was making this stuff up

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    хорошо бы, если бы я все это придумал/придумывал

    Перевод добавил grumbler
    Золото en-ru
    4

Обсуждение (14)

Olga Shiginaдобавил комментарий 4 years ago

Отлично! Спасибо!

⦿ ULYдобавил комментарий 4 years ago

Grumbler, although your translation is quite accurate word for word, I wonder if you understand the meaning of this statement.

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

(то, что я рассказал) было на самом деле, но лучше бы если все это я лишь придумал

⦿ ULYдобавил комментарий 4 years ago

This is another way of saying “I hate to say this” when you relay bad news

⦿ ULYдобавил комментарий 4 years ago

“I’m sorry to have to tell you this”

⦿ ULYдобавил комментарий 4 years ago

“I know this is difficult to hear”

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

"So, what does space smell like? Well, gunpowder. I wish I was making this stuff up but I’m not. According to astronaut, Peggy Whitson, space has a bitter and smokey/burnt smell to it."
I see neither anything bad nor an apology.

"I WISH I WAS MAKING THIS STUFF UP BUT NO THIS IS MY LIFE"

"Luckily we had asked for extra linens... But the backup had hair on it and a child's sock fell out of it... Dirty w/more hair on it! I wish I was making this stuff up! "

⦿ ULYдобавил комментарий 4 years ago

In all those cases, the speaker is saying “I know this sounds horrible“

⦿ ULYдобавил комментарий 4 years ago

I didn’t mean SORRY in the sense of an apology, but rather in regretting to have to tell someone something.

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

However, the examples are about the speaker's experience. IMO, it's rather "hard to believe" than "difficult to hear".
I can offer это трудно поверить, но я это не выдумываю/выдумал" - more idiomatic, but more remote from the original.

⦿ ULYдобавил комментарий 4 years ago

Naturally, you can translate it any way you see fit - I can only speak for the English. All I can say is that “в это трудно поверить” doesn’t quite say it. If you examine it, it means “I wish for your sake that I had made this up, but the bitter reality is...” It’s not about the veracity of the statement, but the unpleasant nature of it. It’s a figurative “apology” for something that may come as a disappointment to the listener based on their expectations or beliefs: “You say you want to learn Russian? Well brace yourself of a lot of study, memorization and frustration, because even if you study assiduously every day, it’ll be a good four to five years before you’re able to take part in even the simplest conversation. I wish I was making this up, but the fact is that Russian is so extremely grammatical that even the numbers are declined.”

⦿ ULYдобавил комментарий 4 years ago

= I know you’re eager to start using the language, and I’m sorry to be the bearer of bad news, but you won’t be speaking it any time soon.

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

Да, я согласен, что это о собственом негативном опыте с целью предупредить собеседника, но, ничего другого придумать не могу. Думаю, в контексте мой вариант будет звучать нормально и понятно.

⦿ ULYдобавил комментарий 4 years ago

👍🏼

Поделиться с друзьями