Улий, спасибо огромное! 👍🙏
Перейти в Вопросы и ответы
Tatiana Gerasimenkoспросила перевод 5 years ago
Как перевести? (en-ru)
Все говорят про деланность западных улыбок, но по мне уж лучше искусственные улыбки, чем искренняя злоба.
Переводы пользователей (3)
- 1.
Everybody goes on about the artifice of western smiles, but as far as I'm concerned, I'll take an artificial smile over sincere/genuine anger any day (of the week).
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru3 - 2.
Everyone's talking about western smiles, but if you ask me, a phony smile is way better than genuine rancor.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru1 - 3.
Everyone is talking about artificial western smiles, but insincere smiles are better to me than sincere anger.
Комментарий переводчика
модерация
Перевод добавил Тимур Бекмамбетов1
Обсуждение (4)
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago
О переводе Тимура промолчу до твоего комментария о нём.
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago
It wouldn’t be so bad if he used TO ME instead of FOR ME.
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago
Ага, правила из учебников - это как раз то, чего не хватает Улию, американскому лингвисту, для полного счастья.)) ((