about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Роман В.спросил перевод 5 лет назад
Как перевести? (ru-en)

Давай пообщаемся

Комментарий автора

Let's have a talk- подходит или можно использовать др.гл.?

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    Let's chat.

    Перевод добавил Svetlana 🌼
    Бронза ru-en
    2

Обсуждение (19)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

Let’s have a talk Так говорят когда надо говорить о чем-то серьезном,проблеме

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

How about talking/chatting (on here)?¿

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

It would depend on the situation. When would someone say something like this? There are things Russians say that are virtually untranslatable in English because we simply don't say the same thing in the same situation. For instance, Russians will say давай познакомимся to someone when they want to get to know them. Although this COULD potentially be translated as "Let's get to know one another," this would be a very awkward thing to say to someone on a social level, AND, in the wrong setting, it could even be misinterpreted as a sexual advance. In the English-speaking world, it's enough to extend your hand and say "Hi, I'm Uly" to make it clear that you'd like to establish an acquaintance with someone or at the very least just drum up a conversation. I have a feeling this давай пообщаемся falls into a similar category. That's why I'm wondering in what situation one would say this to someone.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

Роман, можете пояснить, в какой ситуации Вы хотели употребить «Давай пообщаемся»?

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

Uly, I can imagine Roman use it in a situation where he wants to talk to an attractive girl he met on social media.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

But wouldn’t he have “met” her already in a chat?

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

Yes, and I'd assume he wants to propose that they chat privately.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

...which we would just say “Private chat?”

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

Well, I guess unless Roman deigns to clarify what he means, it's anyone's guess.

Роман В.добавил комментарий 5 лет назад

пояснить, в какой ситуации-Добрый вечер, Татьяна. Спасибо ,за помощь. Думаю, две ситуации меня интересовали: 1-я) пообщаемся- познакомимся по ближе. 2-я) просто поболтаем. How about chatting (on here)? Это вопрос , который сойдёт за предложение? т.ж.как "Private chat?-перевод Uly. А предлог тоже нужен? Можно ещё вопр. - "...пообщаемся на английском", нужно говорить " in English" или всё зависит от того какой глагол используется?

Роман В.добавил комментарий 5 лет назад

Здравствуйте, Uly, не смог разобраться как отправить вам личн.вопр. напишу здесь. Вы тут некой Ляле дали ссылку soundcloud.com , я тоже посмотрел. Это что ваш сайт? Вы специально для девочки озвучили( произнесли) ту фразу ( предложение)? Или там можно и другие предложения ( какие сам выберу) послушать? Не знаете вот этот ресурс годится для этого -послушать произношение целых предложений ? https://www.oxfordlearnersdictionaries.com

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

Добрый вечер, Роман! Если я правильно поняла Улия, он считает, что Ваша фраза в ситуации, которую Вы обозначили как 1-ая, хотя и может быть переведена, но будет звучать по крайней мере странно, а иногда может быть расценена как приставание.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 лет назад

Насколько мне известно, после глаголов to talk и to chat употребляют IN English. С глаголом to speak немного сложнее.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

Roman, I’ll be happy to record anything you want me to. You can also find me on VK as Uly Marrero.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

As to this post... let's say you meet someone on VK and you send each other a couple of messages. You think it'd be nice to chat with this person on skype, for example, so you send her a message saying any of the following: (1) Hey, why don't we continue our discussion on Skype? (2) What do you say we Skype? (3) Would you like to skype? (4) Hey, are you on skype (by any chance)? (5) Shall we skype sometime? (6) Do you do skype?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

None of these would sound creepy)))

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

The reason I don't like Sveta's translation is that you're already CHATTING, so it doesn't make sense to suggest "let's chat."

Поделиться с друзьями