about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Дарья Морозспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (en-ru)

be on yout feet

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    be on your feet

    Отредактирован

    * * *

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото en-ru
    3
  2. 2.

    целый день на ногах

    Перевод добавил
    0

Обсуждение (10)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago

Быть на ногах/стоять

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Tatiana, we use this expression when we talk about people who have jobs where they stand all day, like hairdressers. We also use it in medical context when we referred to someone who has been bedridden because of an illness or recovery from an operation and can start to stand and walk “you should be on your feet in about two weeks”

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago

(1) Парикмахеры целый день на ногах.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago

(2) Ты встанешь на ноги недели через две.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Also, in the figurative sense of recovering from a financial setback: “Son, I know you haven’t been able to work since your operation. Here’s $2000 to get you by until you’re back on your feet.”

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

=working and making money again, and current on your bills.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 5 years ago

Сынок, знаю, ты не мог работать после операции. Вот тебе 2000 долларов, чтоб ты мог продержаться, пока не встанешь на ноги.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago

Wonderful! There you have it. Three interpretations of the same phrase. Good work!

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 years ago

Зачем «целый день»?

Поделиться с друзьями