возможно имеется ввиду автобусный терминал канадской компании Cold Shot
cold bus terminal
Переводы пользователей (2)
- 1.
холодный автобусный терминал
Комментарий переводчика
допустим, речь идет о зиме и в терминале просто холодно
Перевод добавил Pavel MaksimovБронза en-ru4 - 2.
неотапливаемый автобусный терминал
Комментарий переводчика
если мы описываем характеристики терминала
Перевод добавил Pavel MaksimovБронза en-ru4
Обсуждение (22)
Это буквально холодный терминал, зимой, например.
Улий,
в русском есть два слова "отапливаемый" и "неотапливаемый". например, они используются при описании складов.
соответственно есть отапливаемый склад и неотапливаемый склад. в первом отопление складских площадей есть. во втором - нет.
1) как называют такие склады в сша?
2) можно ли назвать "холодным" (cold) неотапливаемый терминал? то есть такой, в котором транспорт стоит в помещении, но отопление в нем отсутствует.
(1) climate-controlled warehouse (2) да))
Улий, спасибо!)
значит можно предложить два варианта перевода
1) холодный автобусный терминал (допустим, речь идет о зиме и в терминале просто холодно)
2) неотапливаемый автобусный терминал (если мы описываем характеристики терминала)
Точно, Павел! Добавьте! 👍🏼
Улий, сделано!)
Pavel, you should add them as two separate translations. That way they’re easier for users to reference and you get two well deserved hearts instead of just one)))
Add your translation then add the comment in +COMMENT at the bottom of the translation field))
Улий, так?
Смотрите мой перевод))
сделал с комментарием. но тогда второй вариант перевода сразу не виден.
You have to add each translation separately with it’s own comment.
The part that you have in parentheses is the comment)
I just added your translations so you could see.
теперь понял)
Тогда я удалю свои, а вы добавьте свои))
Браво, Паво!!
Улий, спасибо!)
великолепно! БлагоДарю за помощь, господа!
вы незаменимы!😊
великолепно! БлагоДарю за помощь, господа!
вы незаменимы!😊
Не за что, Виктория!