Я думаю, зависит от контекста. Without permission/without the permission of
без разрешения
Переводы пользователей (4)
- 1.
without permission
Перевод добавил Sɯɐɹʇ WɐɔusБронза ru-en5 - 2.
without asking permission
Комментарий переводчика
(не спрашивая/спросив разрешение)
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en2 - 3.
unauthorized
пример
Unauthorized entry into the United States is illegal
Перевод примера
...
Комментарий переводчика
(формально)
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en1 - 4.
without authorization
пример
The law prohibits accessing a computer without authorization, or in excess of authorization
Перевод примера
...
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en1
Обсуждение (17)
without granting permission
а пример можно, где это переводится "без разрешения"?
Without granting permission user can not install the app.
Without GETTING permission
grant permission - ДАВАТЬ разрешение
возможно,
to be grantED permission - получить разрешение
Without granting permission user can not install the app. = Без предоставления разрешения пользователь не может установить приложение.
Without getting permission user can not install the app.= Без получения разрешения пользователь не может установить приложение.
Еще один пример.
It's possible to share references to a draft I have in google.docs without granting permission to access the draft itself.
Это вы сама придумываете?
Without granting permission user can not = пользователь не может что-то, не ДАВ разрешение. Да. "без предоставления", но кому-то другому.
И именно это означает ваше русское предложение.
to share - предоставить доступ другим людям
да, возможно предоставить доступ к references другим, не предоставив им разрешение на доступ к draft
grant = давать
to be granted = получать
О чем спор?!
Grumbler, до меня дошло! Be granted ... and granting ...
Спасибо))
👍
Спасибо за терпение!!! Good night))
P.S.
Without granting permission user can not install the app
"не дав разрешение" - разрешение приложению на доступ к чему-то в телефоне. Это нельзя перевести как "без разрешения"
Grumbler, unauthorized - очень формально, unauthorized entry, скорее, "несанкционированный въезд"
Согласен, но не полностью.
"lacking permission; unsanctioned"
"несанкционированный" в русском не всегда скажешь - обычно так говорят о разрешении от официалной организации. А "неавторизованный / без авторизации" - нерусские слова.
unauthorized transaction, access, migrants
Не выкладывайте недостоверную информацию. Это не провильно