Но результат всегда оказался одним и тем же: съемка выглядит так, как будто я по скайпу разговариваю с предметом, который я снимаю.
But I just ended up looking like I'm skyping with whatever product I am filming.
Переводы пользователей (1)
- 1.
Но результат съемки все время выглядел как (видео)запись разговора по Skype с продуктом/предметом, который я снимал.
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru1
Обсуждение (19)
Скорее всего [with whatever product I am filming] I ended up looking like I'm skyping
Т.е. он продукт снимает, а делает вид, что показывает его кому-то по skype
JUST ENDED UP is an expression of frustration with an unwanted result: “I threw the party in order to give the workers a chance to work out their differences in a fun, social setting, but I just ended up making things worse - three fights broke out and the police had to be called out.”
"по скайпу разговариваю с предметом" - я не пониаю что ты этим хотел сказать.
И как можно снимать что-то/кого-то и делать вид, что ты с ним же разговариваешь по Скайпу?
Если он хотел просто снимать предметы, но ему почему-то не разрешили и ему пришлось делать вид, разве это не unwanted result?
Но у меня в итоге всегда выходит так, как будто у меня видеочат по Скайпу с любым продуктом/изделием*, который я снимаю.
Делая фильм о любом изделии*, у меня всегда выходит, будто у меня с ним видеочат в Скайпе.
Т.е. у него выходит такая манера рассказа о продукте будто он с ним в чате Скайпа
Ну, если он с предметами разговаривает, тут, похоже, психиатр нужен.
Without more context, I can only imagine that the speaker is using humor to downplay his frustration. It sounds like someone trying to photograph/film items for sale somewhere and looking for a certain film quality. But no matter what he does, the result turns out looking grainy and choppy, as if he were skyping the items instead of filming them.
Unless our dear Sasha deigns to humor us with some much-needed context, I’m afraid he’ll have to settle for whatever fantasy our imaginations can conjure by way of a translation.
Запись/видео выглядела как запись разговора по Скайп с продуктом. (двойной экран, показывающий запись с обеих передней и задней камеры - пример на 0:14)
Переведите пожалуйста коментарий Улия :) - Unless our dear Sasha deigns to humor us with some much-needed context, I’m afraid he’ll have to settle for whatever fantasy our imaginations can conjure by way of a translation.
Если только наш дорогой Саша не соизволит повеселить нас столь необходимым контекстом, боюсь, ему придется довольствоваться теми фантазиями, котоые наше воображение может породить путем (прямого) перевода.
Thank you for the translation 😍
Спасибо! :)
So my guess was correct, but my translation sucked(((
:-)
but my translation sucked
вовсе нет - для смысла, который мы теперь знаем.
Мой перевод (независимый) почти идентичный.
Thank you, Grumbler. You should add your translation and make it official. It’s an interesting post after all.